| The existence of mines has also hindered the exploitation of natural resources such as oil, gypsum and iron ore. | Наличие мин затрудняет разработку полезных ископаемых, таких, как нефть, гипс и железная руда. |
| Another assist may come from America's recent move to tap its strategic petroleum reserves in an effort to push oil prices lower. | Еще помощь может происходить от Америки и ее недавнего шага воспользоваться своими стратегическими резервами нефти в попытке снизить цены на нефть. |
| The impacts of sharply rising oil prices and ongoing sovereign debt problems in Europe are also very worrisome. | Последствия резкого роста цен на нефть и текущих суверенных долговых проблем в Европе также очень тревожны. |
| Although it seemed that Chavez would fall, oil saved him. | Хотя казалось, что Шавез падет, нефть спасла его. |
| Because high oil prices both lower demand and raise inflation, central banks respond by doing little or nothing. | Поскольку высокие цены на нефть одновременно понижают спрос и повышают инфляцию, центральные банки мало или вообще никак на это не реагируют. |
| While net fuel exporting economies in these regions benefited from the surge in oil prices, countries producing non-oil commodities faced less favourable conditions. | Хотя страны этих регионов, являющиеся чистыми экспортерами топлива, выиграли от роста цен на нефть, страны, производящие ненефтяные сырьевые товары, оказались в неблагоприятных условиях. |
| The surge in oil prices has brought windfalls to government revenues of many oil-producing economies. | Рост цен на нефть привел к непредвиденному увеличению бюджетных поступлений во многих нефтедобывающих странах. |
| Minerals, oil, shrimps and cocoa are examples of commodities that are often extracted or grown in areas cleared from forests. | Минералы, нефть, креветки и какао - примеры тех товаров, которые часто добываются или выращиваются в районах, очищенных от лесов. |
| With regard to the Talamanca case, the Committee was aware of the tensions related to oil prospecting. | Что касается положения в Таламанке, то Комитету известно о напряженности, связанной с разведкой на нефть. |
| The major reason for such low annual growth rates was a sharp decline in oil prices and government revenues. | Главной причиной этого стало резкое падение цен на нефть и сокращение государственных доходов. |
| The 1996/97 oil exports from ESCWA accounted for 75 per cent of the region's total exports. | В 1996/97 году 75 процентов общего объема экспорта региона приходилось на нефть. |
| In the same negative vein, the external sector witnessed a sharp hike in international oil prices. | Во внешнеторговом секторе негативную роль также сыграло заметное повышение международных цен на нефть. |
| We hope that the implementation of the resolution regarding "oil for food" can help to achieve this. | Мы надеемся, что осуществление резолюции в отношении "продовольствия в обмен на нефть" поможет добиться этого. |
| There is a liquid more precious than oil - water. | Вода - жидкость, еще более ценная, чем нефть. |
| The main driver of growth in Africa was the rise in commodity prices, especially oil. | Главной движущей силой роста в Африке было повышение цен на сырьевые товары, особенно на нефть. |
| Because of this we cannot get the heavy oil in time. | Из-за этого мы не можем вовремя получить тяжелую нефть. |
| They have followed the prices of oil, with which they are traditionally correlated. | Они следовали за ценами на нефть, с которыми у них существует традиционная связь. |
| In the spectrum of export commodities, the preponderance is represented by natural gas, petroleum products, oil, and textile materials. | В товарной структуре экспорта основной удельный вес занимают природный газ, нефтепродукты, нефть, текстильные материалы. |
| The discussion related to illegal oil surcharge, commission on humanitarian goods and port fees is still under way. | Продолжается обсуждение вопросов, связанных с незаконным завышением цен на нефть, комиссионным сбором с гуманитарных товаров и портовыми сборами. |
| Prior to that time, NIOC exported crude oil produced both from its onshore and offshore fields. | До этого времени НИОК экспортировала нефть как с материковых, так и с морских месторождений. |
| The crude oil is ordinarily stored, treated and exported from Kharg Island. | Сырая нефть обычно хранится, обрабатывается и экспортируется с острова Харк. |
| Romania reported technological advancements in fuel switching from coal to oil and natural gas, and from carbon to non-carbon fuels. | В докладе Румынии сообщается о том, что в стране разработаны новые топливные технологии, которые открывают возможность перехода с угля на нефть и природный газ или на энергоносители, не содержащие углерода. |
| The overall economic performance in western Europe was quite favourable in 2000 despite the sharp rise in oil prices. | В 2000 году в Западной Европе, несмотря на резкий рост цен на нефть, общая эффективность экономической деятельности оставалась на довольно высоком уровне. |
| Many indigenous peoples live in areas that contain important natural resources, including timber and forest produce, minerals and oil. | Многие коренные народы проживают в районах, в которых имеются важные природные ресурсы, включая древесину и лесоматериалы, минеральное сырье и нефть. |
| That is due to a precious strategic material, namely, oil, which controls the economy and the future of the world. | Причиной этого являются ценные стратегические материалы, а именно нефть, которая контролирует экономику и будущее мира. |