Английский - русский
Перевод слова Oil
Вариант перевода Нефть

Примеры в контексте "Oil - Нефть"

Примеры: Oil - Нефть
Shares of world increase in oil demand 2004 Распределение прироста мирового спроса на нефть в 2004 году
In particular, oil is the most important energy source, and is expected to continue to be so for decades to come. В частности, наиболее важным источником энергии является нефть, и, как ожидается, такое положение сохранится на протяжении последующих десятилетий.
One presentation highlighted that some studies have predicted relatively limited impact of the Kyoto mechanisms on oil prices in the first commitment period (2008 - 2012). В одном из выступлений было подчеркнуто, что в некоторых исследованиях прогнозируется относительно ограниченное воздействие киотских механизмов на цены на нефть в течение первого периода действия обязательств (2008-2012 годы).
With declining real oil prices, current expenditure as a percentage of GDP declined substantially in all GCC countries between 1992 and 2002. В условиях сокращения реальных цен на нефть текущие расходы в качестве процентной доли ВВП в период с 1992 года по 2002 год в большинстве стран СССЗ значительно сократились.
It would, however, reduce external financing requirements and improve the fiscal situation in oil exporting countries such as Nigeria, Gabon, Angola and Cameroon. Вместе с тем рост цен на нефть привел бы к сокращению потребностей во внешнем финансировании и улучшению бюджетно-финансового положения в таких странах-экспортерах нефти, как Нигерия, Габон, Ангола и Камерун.
With its exceptional strategic geographic position and resources, such as oil, gas and cultural heritage, the region has always attracted foreign invaders. Исключительно важное в стратегическом отношении географическое положение региона и его ресурсы, такие как нефть, газ и культурное наследие, всегда привлекали сюда иностранных захватчиков.
While oil was the main source of revenue, phosphate and nitrate fertilizers, agriculture, and agro-industry exports have supported the vertical integration of the regional economy. В то время как нефть была основным источником доходов, экспорт фосфатных и азотных удобрений, продукции сельского хозяйства и агропромышленного сектора обеспечивал вертикальную интеграцию региональной экономики.
The main driver of such remarkable growth was the rise in primary commodity prices, including oil, gas and metals, coupled with improved macroeconomic management and institutional reforms. Главным движущим фактором такого примечательного роста было повышение цен на основные сырьевые товары, включая нефть, газ и металлы, в сочетании с совершенствованием макроэкономического управления и организационными реформами.
The current oil prices, which are lower than 2008 prices, could provide a good opportunity to implement tax reform. Существующие в настоящее время цены на нефть, которые ниже, чем цены 2008 года, могли бы послужить хорошей основой для осуществления налоговой реформы.
TUPRAS acknowledges that the shutdown of the pipeline prevented performance by SOMO, thus requiring TUPRAS to obtain oil elsewhere. Компания признает, что закрытие трубопровода помешало исполнению договорных обязательств со стороны СОМО, что заставило ТУПРАС приобретать нефть из других источников.
An analysis of the most promising areas for future gas and oil exploration work. анализа наиболее перспективных направлений будущего развития ПРР на газ и нефть.
North and Central Asia achieved growth of an estimated 5.6 per cent in 2008 as a result of high oil and natural gas prices during most of the year. Страны Северной и Центральной Азии добились в 2008 году темпов роста, составивших, по прогнозам, 5,6 процента в результате сокращения высоких цен на нефть и природный газ в течение почти всего года.
But most countries, notably CFA franc countries, had inflation below 10 per cent - a remarkable achievement given the higher oil prices in 2000. Однако в большинстве стран, прежде всего в странах, входящих в зону франка КФА, темпы инфляции были ниже 10 процентов, что является большим достижением, учитывая повышение цен на нефть в 2000 году.
Peace, security and freedom are not finite commodities, like land, oil or gold, which one State can acquire at another's expense. Мир, безопасность и свобода не относятся к числу исчерпаемых запасов, таких, как земля, нефть или золото, которые одно государство может получить только за счет другого.
Today, higher oil prices, by themselves, were unlikely to repeat the dislocations of the past since adjustment in the industrial countries was much easier today. В настоящее время повышение цен на нефть само по себе вряд ли приведет к таким же сдвигам, как в прошлом, поскольку теперь корректировки в промышленных странах осуществляются гораздо проще.
Thus, lower oil prices generally had a positive effect on Africa, where net energy exports constitute only 5 per cent of GDP. Таким образом, снижение цен на нефть в целом оказало позитивное воздействие на Африку, в которой чистый экспорт энергоносителей составляет всего 5 процентов ВВП.
From the balance of payments standpoint, this situation is comfortably sustainable (assuming the oil price does not drop too far). С точки зрения платежного баланса эта ситуация является вполне устойчивой (если не произойдет резкого падения цен на нефть).
As oil prices soften, the driving force that made headline inflation diverge from core inflation will also peter out. По мере снижения цен на нефть будет постепенно сходить на нет и влияние фактора, определяющего разницу между темпами общей и базовой инфляции.
Moreover, the relative volatility of oil prices in 2000 and in the early part of 2001 creates uncertainty for business investment and household spending. Кроме того, определенная нестабильность цен на нефть в 2000 году и в начале 2001 года порождает чувство неуверенности в деловых кругах с точки зрения инвестиций и домашних хозяйствах с учетом их расходов.
The "flow-through" effect of firm oil prices superimposed upon weak exchange rates is likely to be the principal causes of a pickup in inflation. Основными причинами такого роста инфляции будет «сквозной» эффект твердых цен на нефть в сочетании с низкими обменными курсами валют.
Economic growth for many countries in Western Asia is forecast to slow after a strong performance in 2000 due to the higher oil prices. Согласно прогнозам, темпы экономического роста во многих странах Западной Азии снизятся по сравнению с высоким уровнем 2000 года в результате повышения цен на нефть.
Ms. Al-Mulla said that it was an exaggeration to single out the future trend of oil prices as the leading uncertainty for the world economic outlook. Г-жа аль-Мулла говорит, что было бы преувеличением выделять прогнозируемые изменения цен на нефть в качестве основного фактора неопределенных перспектив мировой экономики.
That had a direct adverse effect on the demand for oil, the main contributor to GDP and export in the region. Это непосредственно отразилось на спросе на нефть, которая является главным фактором, определяющим объем ВВП, и главной статьей экспорта данного региона.
It should be stressed that the monetary policy of the countries most affected by the oil price rise did not respond to this negative shock. Необходимо подчеркнуть, что страны, которые больше всего пострадали от повышения цен на нефть, в своей монетарной политике никак не отреагировали на это негативное потрясение.
Exports (including oil) of GCC countries are estimated to have increased by 56 per cent. Экспорт (включая нефть) стран - членов ССЗ возрос, по оценкам, на 56 процентов.