Английский - русский
Перевод слова Oil
Вариант перевода Нефть

Примеры в контексте "Oil - Нефть"

Примеры: Oil - Нефть
Don't they also get to sell the oil? Разве им не нужно после этого продать эту нефть?
Yes, well, that's a little like Texas saying it's no longer part of the USA, that its oil gives it the power to do that. Да, понятно, словно Техас заявляющий, что он больше не часть США, и силу ему придаёт нефть.
"ls rise early, work late and strike oil." "Вставать рано, работать допоздна и найти нефть."
My gun and I, we really must know where this oil comes from! Мы - я и мой пистолет - должны знать, откуда берётся эта нефть.
Following the success of the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) in raising oil prices, the developing countries made a concerted push for a new international economic order aimed at a major restructuring of the world economy. После успешного повышения Организацией стран-экспортеров нефти (ОПЕК) цен на нефть развивающиеся страны предприняли согласованные усилия по установлению нового международного экономического порядка, предполагавшего коренную структурную перестройку мировой экономики.
This decline is attributed to the state of the economies of the OPEC countries, which were subject to major reversals as a result of decreasing oil prices at the time the second replenishment was negotiated. Это сокращение объясняется состоянием экономики стран-членов ОПЕК, которая претерпела значительные изменения в результате снижения цен на нефть во время проведения переговоров по вопросу о втором пополнении.
Since then, oil prices have settled within a range of approximately $15-20 per barrel, except for the period of the Persian Gulf crisis during 1990/91 (see figure). С тех пор цены на нефть остаются стабильными в пределах примерно 15-20 долл. США за баррель, за исключением периода кризиса в Персидском заливе в 1990-1991 годах (см. диаграмму).
Much will depend on national policies, including restrictions on access to proved and probable reserves for environmental reasons, political as well as technological developments and the price of oil, which, at present, has little to do with costs of production. Многое будет зависеть от проводимой национальной политики, в том числе ограничений по экологическим соображениям на доступ к разведанным и вероятным запасам, политических событий, а также технических разработок и цены на нефть, которая в настоящее время почти никак не увязана с затратами на ее добычу.
Since the major alternative source of energy will be imported oil which is extremely costly to SIDS, afforestation and reforestation to meet the need for fuelwood are a viable economic proposition in many of them. Поскольку основным альтернативным источником энергии будет импортируемая нефть, которая чрезвычайно дорога для малых островных развивающихся государств, облесение и лесовосстановление в целях удовлетворения потребностей в топливной древесине представляют собой вполне обоснованное экономическое решение проблемы во многих из них.
By this I mean, for example, earmarking for the armed forces imposts on exports of raw materials such as oil or preferential treatment for businesses controlled or owned by the armed forces, which may also be stockholders in major public and private companies. В частности, я имею в виду закрепление за вооруженными силами права облагать пошлиной экспорт таких сырьевых материалов, как нефть, или введение преференций для видов бизнеса, контролируемых или принадлежащих вооруженным силам, которые могут также быть владельцами акций в крупных государственных и частных компаниях.
For 1994 as a whole, the price of crude oil is estimated to have been $15.5 per barrel, a figure representing a decline of 5 per cent from 1993. За 1994 год в целом цена на сырую нефть составила, по оценкам, 15,5 долл. за баррель, что на 5 процентов ниже показателя 1993 года.
In the Middle East and in the oil-producing countries, the recovery has been slower because of the fall in world oil prices in 1994. На Ближнем Востоке и в странах-производителях нефти оживление было более медленным, учитывая снижение мировых цен на нефть в 1994 году.
These emission inventories are subdivided according to the sectors power and heating plants, industry, small consumers and motor vehicle traffic as well as the fuels oil, natural gas and coal. Эти кадастры выбросов были составлены с разбивкой по отдельным секторам: электростанции и котельные, промышленность, мелкие потребители и автодорожное движение, а также по видам топлива - нефть, природный газ и уголь.
These gains have been eroded to a certain extent by falls in real oil prices, which seemed to have reduced the incentive to introduce energy-efficiency measures. Эти выгоды в определенной степени были сведены на нет падением реальных цен на нефть, что, как представляется, уменьшило стимулы к внедрению мер по повышению энергоэффективности.
Or they're still with the oil? Или до сих пор за нефть бьются?
After experiencing negative rates of growth in the 1980s, higher oil prices and export revenues boosted economic recovery at mid-Decade in most of the oil-exporting economies of West Asia. После отрицательных темпов роста в 80-е годы повышение цен на нефть и увеличение экспортных доходов в середине десятилетия вызвали экономический подъем в большинстве стран - экспортеров нефти в Западной Азии.
This is particularly true of the oil-exporters - where oil provides more than 80 per cent of government revenues and accounts for close to 50 per cent of GDP. В особенности это касается экспортеров нефти, где нефть дает свыше 80 процентов государственных доходов и на нее приходится около 50 процентов ВВП.
The share of fossil fuels (coal, oil, natural gas) in the rural energy picture differs widely among developing countries because of a variety of factors, including levels of development, land quality, density of population and availability of indigenous energy resources. Доля ископаемого топлива (уголь, нефть, природный газ) в энергоснабжении сельских районов развивающихся стран значительно колеблется в силу большого числа факторов, включая уровни развития, качество почв, плотность населения и наличие местных запасов энергоресурсов.
The need for a growth stimulus from the developed countries was noted as beneficial for developing countries, and several possibilities were mentioned for mobilizing resources on a large scale for developmental purposes, such as taxes on oil or international financial transactions. Развитым странам было бы целесообразно создать стимулы для роста в развивающихся странах, и были указаны несколько возможных способов широкомасштабной мобилизации ресурсов на цели развития, такие, как налоги на нефть или международные финансовые сделки.
The oil-producing countries of Western Asia constituted another important focus of attraction for documented migrants during the 1980s, although their importance declined somewhat during the decade as falling oil prices slowed their economic growth and their labour-force needs fell. Еще один важный центр притяжения официальной миграции в 80-е годы представляли нефтедобывающие страны Западной Азии, хотя их значимость в данном контексте несколько снизилась в течение десятилетия вследствие того, что падение цен на нефть привело к замедлению экономического роста и сокращению потребностей в рабочей силе.
Then, the relative price of oil will rise so as to bring demand into line with supply, making it feasible for energy producers to make use of high-cost fields and to invest in alternative energy sources. Тогда относительные цены на нефть повысятся для приведения спроса в соответствие с предложением и энергетическим компаниям станет экономически выгодно разрабатывать высокозатратные месторождения и вкладывать средства в освоение альтернативных источников энергии.
There were additional requirements for electricity, firewood, coal, gas and oil for heating because of the severe winter weather conditions, which resulted in higher utility consumption than originally estimated. В условиях суровой зимы возросло потребление услуг коммунальных служб по сравнению с первоначально заложенными в смете цифрами, что обусловило дополнительные потребности в расходах на электроэнергию, дрова, уголь, газ и топливную нефть.
This estimate is, however, dependent on the present accuracy and continuing validity of a number of assumptions, such as oil prices, population growth rates, agricultural markets and technological change. Однако эта оценка зависит от точности расчетов и неизменности ряда допущений в отношении, например, цен на нефть, темпов демографического прироста, рынков сельскохозяйственной продукции и технических изменений.
A computer-aided simulation was performed to compare the country's fiscal terms with those of 11 other oil-producing nations on a range of assumptions of recoverable reserves, oil price and development cost. С помощью компьютерного моделирования было проведено сопоставление налогового режима этой страны с соответствующими условиями в 11 других нефтедобывающих странах с использованием ряда предположений в отношении объема извлекаемых запасов, цен на нефть и стоимости разработки месторождений.
Decades of rapacious exploitation of Azerbaijan's natural resources - the most important of which was oil - had led to the severe environmental degradation of many districts of the Republic. Многолетняя техническая эксплуатация природных ресурсов Азербайджана, главным из которых является нефть, привела во многих районах Республики к подлинной деградации окружающей среды.