Английский - русский
Перевод слова Oil
Вариант перевода Нефть

Примеры в контексте "Oil - Нефть"

Примеры: Oil - Нефть
(b) An examination of how the outlook would change if reasonably expected shocks, such as a rise in oil prices, are taken into consideration; Ь) рассмотрение того, каким образом соответствующий прогноз поменяется, если принять во внимание разумно предполагаемые потрясения, такие, как рост цен на нефть;
Africa's recent growth performance has been underpinned by improvement in macroeconomic management in many countries and strong global demand for key African export commodities, sustaining high export prices, especially for crude oil, metals and minerals. Достигнутый недавно в Африке рост стал возможен благодаря улучшению макроэкономического планирования во многих странах и расширению мирового спроса на основные сырьевые товары африканского экспорта, который и поддерживал высокие цены на экспортируемые товары, особенно на сырую нефть, металлы и полезные ископаемые.
Two days were dedicated to the subject of products (coal, renewables, electricity, gas, oil) and one day to that of flows (supply, transformation, consumption). Два дня было отведено для обсуждения продуктов (уголь, возобновляемые источники, электроэнергия, газ, нефть) и один день - для обсуждения потоков (поставки, переработка, потребление).
The realization of this right, to which the Government of Senegal is committed, has been disrupted by the general rise in prices of staple foods and the price of oil. Реализация этого права, к которой приступило правительство Сенегала, была поставлена под угрозу общим ростом цен на продовольственные товары первой необходимости и ростом цен на нефть.
Driven by intensifying climate change discussions, concerns about security of energy supplies and by rising oil prices, the use of biomass for biofuels, energy production and in the chemical sector is growing. Сейчас, когда активизировались дискуссии по проблеме изменения климата, когда выражается обеспокоенность по поводу надежности энергообеспечения и когда цены на нефть растут, биомасса все чаще используется в целях получения биотоплива, производства энергии и в химической промышленности.
For many countries in the region, food prices are a bigger inflationary concern than oil prices since food accounts for a far higher proportion of consumer spending. Во многих странах региона цены на продовольствие вызывают большую обеспокоенность как фактор роста инфляции, чем цены на нефть, поскольку на продовольствие приходится гораздо более высокая доля потребительских расходов.
In 2008, the OPEC reference basket price is projected to average $75 per barrel, albeit with the usual caveat of a high margin of error that is standard with regard to oil price forecasts. По прогнозам, в 2008 году цена условной корзины ОПЕК составит в среднем 75 долл. США за баррель, хотя и с обычным в таких случаях большим пределом погрешности, характерным для прогнозов цены на нефть.
While the economies in the ESCWA region could remain resilient in the face of accelerating inflation owing to persistently high oil prices, continuing inflation in terms of food and housing prices is anticipated to put more pressure on the poorer segments of the population. Хотя экономика стран региона ЭСКЗА может сохранить устойчивость перед лицом ускоряющейся инфляции благодаря постоянно высокому уровню цен на нефть, продолжающийся рост цен на продукты питания и жилье, по всей видимости, ляжет дополнительным бременем на плечи более бедных слоев населения.
Against that background, what is the meaning of taxing imports of ethanol, while exempting oil from import duties, when the international community discusses alternatives to fossil fuels? В свете вышесказанного, какой смысл облагать налогами импортируемый этанол, освобождая при этом нефть от импортных пошлин, и это в современных условиях, когда международное сообщество обсуждает альтернативы ископаемым видам топлива?
While the age of oil is coming to an end, we have still not found a form of energy that can replace it in the quantities to which we have become accustomed. Эпоха нефти подходит к концу, а мы так и не нашли источник энергии, который мог бы заменить нефть в том количестве, к какому мы привыкли.
He observed that while most developing countries were seeing exports decline and increases in commodity prices outstripped by the tremendous increase in oil and food prices, the slowdown had been somewhat contained by robust growth in certain developing markets in Asia. Он отметил, что, если в большинстве развивающихся стран резкое увеличение цен на нефть и продовольствие опередило темпы сокращения экспорта и увеличения цен на товары, замедление темпов экономического роста в некоторой степени сдерживалось устойчивым экономическим ростом в некоторых развивающихся странах Азии.
Soon, in 50 years according to the experts, it will be easier to find oil than clean drinking water, because we will have to go a long way - too far for our economies. Совсем скоро, через 50 лет, по мнению экспертов, будет проще найти нефть, чем чистую питьевую воду, и нам придется проделать длинный путь - слишком длинный для экономики наших стран.
These pollutants and contaminants, which result from land and sea-based activities, include waste and litter such as discarded fishing gear, chemicals, oil, radioactive materials and emissions from ships. Эти загрязнители, являющиеся результатом деятельности на суше или на море, включают отходы и мусор, как то выброшенные орудия лова, химикаты, нефть, радиоактивные материалы и выбросы с судов.
The increased requirements relate mainly to the proposed incorporation into the Mission's air fleet of one additional fixed-wing and two additional rotary-wing aircraft and their associated operational costs, and to the increase in the price of oil. Рост потребностей обусловлен главным образом предлагаемым расширением парка авиационных средств Миссии за счет одного дополнительного самолета и двух дополнительных вертолетов и связанными с ними оперативными расходами, а также ростом цен на нефть.
The effects of natural disasters were exacerbated by the increase in food prices, estimated at 25 per cent, and the increase in the price of oil of 7 per cent. Последствия стихийных бедствий были еще более усугублены ростом цен на продовольствие, который, по оценкам, составил 25 процентов, а также повышением на 7 процентов цены на нефть.
For example, coal and steel were engines for the European industrial revolution; the engine for the global economy after the Second World War was oil, which was replaced by information technologies in the 1990s. The economic engine of the past decade was finance. Для эпохи индустриальной революции таким «мотором» были уголь и сталь, для глобальной экономики после Второй мировой войны - нефть, в 90х годах ей на смену пришли информационные технологии, экономический «двигатель» последнего десятилетия - финансы.
It is because Europe colonized those peoples and stole the material and human resources of Africa, Asia and Latin America - the oil, minerals, uranium, gold and diamonds, the fruit, vegetables and livestock and the people - and used them. Потому, что Европа колонизировала эти народы и хищнически эксплуатировала материальные и людские ресурсы Африки, Азии и Латинской Америки - нефть, полезные ископаемые, уран, золото и бриллианты, фрукты, овощи, скот и людей - и присваивала их.
As a result, our oil and other resources contribute not only to the development of our European partners, but also to that of Africa, America and Asia. В результате этого наша нефть и другие ресурсы содействуют не только развитию наших европейских партнеров, но и наших партнеров в Африке, Америке и Азии.
The price of crude oil went up to more than $140 per barrel after the announcement by the Chairman of the United States Federal Reserve Board that the worst was over and the United States economy would resume its growth from the second half of 2008. Цены на сырую нефть поднялись до уровня свыше 140 долл. США за баррель после сделанного председателем Совета управляющих Федеральной резервной системы Соединенных Штатов заявления о том, что худшее позади и что американская экономика возобновит свой рост со второй половины 2008 года.
The final episode of spectacular oil price hikes in the middle of 2008 was based on misguided expectations that the United States economy would overcome the temporary difficulties and the world economy would preserve its growth dynamics. В основе последнего эпизода невиданного роста цен на нефть в середине 2008 года лежали необоснованные ожидания того, что американская экономика сможет преодолеть временные трудности, а мировая экономика сохранит динамику роста.
Both production and use were running at rates slightly lower than in 2008, and oil demand in 2009 was projected to decline by 2.9 per cent relative to 2008. Темпы прироста добычи и потребления были несколько ниже показателей 2008 года, и прогнозировалось, что спрос на нефть в 2009 году будет на 2,9 процента ниже показателей 2008 года.
Thus Governments are trying to protect their own minerals producers from foreign competition, or decrease export taxes on oil or other minerals exports or safeguard the preferential access of local processing industries to mineral raw materials. Таким образом правительства пытаются защитить собственных производителей минерального сырья от иностранных конкурентов или снизить экспортные сборы на нефть или другие виды минерального сырья или же обеспечить преференциальный доступ местных обрабатывающих предприятий к минеральному сырью.
Modelling experts should be given the opportunity to determine and agree on the assumptions, including on labour productivity, oil prices, and cost of carbon capture and sequestration. Экспертам по моделированию следует давать возможность выявлять и согласовывать круг гипотез, включая гипотезы по росту производительности труда, цен на нефть и затрат на улавливание и удержание углерода.
In addition there was no simple way to assess how recent increases in oil prices would affect the conclusions of the special report on CCS with regard to costs, economic potential, timeliness, and availability of CCS, because there were other factors to consider. Кроме того, еще не разработан простой метод расчета того, как нынешнее повышение цен на нефть будет сказываться на выводах Специального доклада по УХУ относительно затрат, экономического потенциала, своевременности и наличия УХУ с учетом существования других факторов, требующих рассмотрения.
This is based on the following assumptions: oil prices will not increase significantly, large global current account imbalances will not spiral precipitously and a judicious mixture of monetary and fiscal policies will preserve the growth momentum while keeping inflation in check. Эти прогнозы основаны на следующем предположении: не будет значительного роста цен на нефть, не произойдет неожиданного роста дисбаланса текущих счетов мирового платежного баланса и благодаря взвешенному сочетанию кредитно-денежной и бюджетно-финансовой политики удастся сохранить темпы роста, не выпуская инфляцию из-под контроля.