| "Higher oil prices are here to stay," says the American economic forecaster Allen Sinai. | "Высокие цены на нефть останутся," - говорит американский экономический предсказатель Аллен Сайнай. |
| High oil prices also threaten to slow long-term productivity growth. | Высокие цены на нефть также угрожают замедлить долгосрочный рост производительности. |
| But this economic logic does not apply in the case of increases in oil prices. | Но такая экономическая логика не распространяется на рост цен на нефть. |
| Although high oil prices look like a tax on business activity that depresses aggregate demand, they also raise inflation, both directly and indirectly. | Хотя высокие цены на нефть напоминают налог на деловую деятельность, который понижает совокупный спрос, они также повышают инфляцию как прямо, так и косвенно. |
| Critics counter that the Chávez government's "populism" will cede to crisis when falling oil prices take their toll. | Критики считают, что "популизм" правительства Шавеза уступит кризису, когда на экономике начнут сказываться падающие цены на нефть. |
| Since April this year, oil has been flowing westward across the territory of Georgia via the new Baku-Supsa pipeline. | С апреля нынешнего года каспийская нефть уже течет в западном направлении, через Грузию, по новому трубопроводу Баку-Супса. |
| Indeed, the most recent rise in oil prices is partly due to the increase in this fear premium. | Вообще-то, последний рост цен на нефть частично объясняется увеличением данной «надбавки за страх». |
| In this decade, thanks to record-high oil prices, GDP growth rates soared. | В этом десятилетии, благодаря рекордно высоким ценам на нефть, уровень роста ВВП стремительно возрос. |
| Russia is not alone in seeing oil as a means to transform its global standing. | Россия - не единственная страна, использующая нефть как средство для изменения своего положения на мировой арене. |
| The prices of oil and many primary commodities have slipped. | Цены на нефть и многие сырьевые товары снизились. |
| It has also depressed to historically low levels the prices of commodities as fundamental as oil, minerals and basic grains. | Он также понизил до исторически низких уровней цены на такие существенные сырьевые товары, как нефть, полезные ископаемые и основные зерновые культуры. |
| The marked impact of the oil price increase on overall economic performance in 1996 is evident. | В 1996 году существенное воздействие на общие экономические показатели оказало заметное увеличение цен на нефть. |
| This increase is mainly attributable to higher oil prices, especially in the latter half of the year. | Этот рост в основном обусловлен повышением цен на нефть, особенно во второй половине года. |
| Even with the boost from higher oil prices, economic expansion in the region is proceeding at an only moderate rate. | Даже с учетом повышения цен на нефть экономический подъем в регионе происходит лишь весьма умеренными темпами. |
| Most fuel exporters compensated for the fall in oil prices by increasing the volume of production. | Большинство экспортеров топлива компенсировали сокращение цен на нефть увеличением физического объема добычи. |
| Economic growth in Saudi Arabia decelerated in 1997, owing to lower oil prices. | Экономический рост в Саудовской Аравии в 1997 году замедлился вследствие понижения цен на нефть. |
| Through its own company, British Petroleum, it also produced and exported our oil. | Через свою собственную компанию "Бритиш Петролеум" оно также добывало и экспортировало нашу нефть. |
| Western Asia: oil price slide causes economic reversal | Западная Азия: падение цен на нефть приводит к экономическому спаду |
| Growth in oil demand in the developed countries was also relatively buoyant, reflecting strong economic growth in the United States. | Рост спроса на нефть в развитых странах также был сравнительно высоким, что являлось следствием значительных темпов экономического роста в Соединенных Штатах. |
| Common examples may include water sources, minerals, oil, natural gas and other substances found in the subsoil. | Наиболее типичными примерами являются водные ресурсы, полезные ископаемые, нефть, природный газ и другие вещества, находящиеся в недрах. |
| It operates a fleet of large, ocean-going tankers that transport crude oil, petroleum products and LPG produced or manufactured in Kuwait. | Оно эксплуатирует флот крупных океанских танкеров, которые перевозят сырую нефть, нефтепродукты и СНГ, добываемые или производимые в Кувейте. |
| The recent increases in oil prices and the burgeoning energy demand from the South contributed to increased interdependence among developing countries. | Повышение в последнее время цен на нефть и колоссальный всплеск спроса на энергоносители со стороны Юга способствовали усилению взаимозависимости между развивающимися странами. |
| There were growing concerns about the volatility of exchange rates, plummeting share prices and unstable oil prices. | Все большую обеспокоенность вызывает неустойчивость обменных курсов, резкое падение курсов акций и нестабильные цены на нефть. |
| The oil spread to Canadian waters and fouled five miles of beaches in British Columbia. | Нефть распространилась в канадских водах и загрязнила пять миль береговой полосы Британской Колумбии. |
| The oil of the tanker washed ashore and extensively damaged local fisheries. | Нефть из танкера вылилась на берег и нанесла значительный ущерб местному рыболовству. |