Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Officers - Вопросам"

Примеры: Officers - Вопросам
The Basel Convention Secretariat has developed a training manual on illegal traffic for Customs and enforcement agencies as a basis for training law enforcement and Customs officers with regard to all aspects of the illegal traffic of hazardous wastes. Секретариат Базельской конвенции разработал пособие по незаконному обороту для сотрудников таможенных и правоприменительных органов в качестве основы для обучения сотрудников правоприменительных и таможенных органов по всем вопросам незаконного оборота опасных отходов.
In Timor-Leste, the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) appointed national gender officers in the Security Sector Support Unit and the Administration of Justice Support Unit. Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) назначила национальных сотрудников по гендерным вопросам в состав Группы по поддержке сектора безопасности и Группы по поддержке системы отправления правосудия.
As at 1 February, the UNMIL police strength stood at 1,327, out of an authorized ceiling of 1,375, including 472 police advisers, 842 officers in seven formed police units and 13 immigration advisers. По состоянию на 1 февраля численность полицейских МООНЛ составляла 1327 человек при их утвержденной максимальной численности в 1375 человек, включая 472 полицейских советника, 842 человека в составе семи сформированных полицейских подразделений и 13 консультантов по иммиграционным вопросам.
They are supported by six international legal officers (three in the Court and three in the Prosecutor's Office), four international investigators, and one international adviser in the Prosecutor's Office Department for Organized Crime, Economic Crime and Corruption. В своей работе они опираются на поддержку шести международных сотрудников по правовым вопросам (трое в Суде и трое в Прокуратуре), четырех международных следователей и одного международного советника в действующем при Прокуратуре Департаменте по делам об организованной преступности, экономической преступности и коррупции.
On 23 December 2010, the Secretary of State for Security and the General Commander of the national police officially announced the planned recruitment of an additional 250 officers, to begin in January 2011. 23 декабря 2010 года Государственный секретарь по вопросам безопасности и Главнокомандующий национальной полиции официально объявили о планируемом наборе еще 250 сотрудников национальной полиции Тимора-Лешти, который начнется в январе 2011 года.
The United Nations High Commissioner for Human Rights has provided a designated staff of five Professional human rights officers, one administrative officer and one Security officer to act as the secretariat to support the members of the Mission. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека предоставила назначенный персонал в составе пяти сотрудников по вопросам прав человека категории специалистов, одного административного сотрудника и одного сотрудника по вопросам безопасности, с тем чтобы они действовали в качестве секретариата для оказания поддержки членам Миссии.
The functions performed by the group include settlement of the investment and foreign exchange transactions created by the investment officers, or "front office", accounting for the trades and providing regular financial reporting. Функции, выполняемые этой группой, включают оформление инвестиционных и инвалютных операций, произведенных сотрудниками по инвестиционным вопросам, или оперативными сотрудниками, учет операций с ценными бумагами и подготовку на регулярной основе финансовой отчетности.
The MONUSCO demobilization, disarmament, repatriation, reintegration and resettlement section has had marked success in facilitating the desertion and repatriation of FDLR officers in recent months, including high-ranking staff. Секция МООНСДРК по вопросам разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и переселения в последние месяцы добилась значительных успехов, содействуя дезертирству и репатриации офицеров ДСОР, в том числе старших офицеров.
A senior Political Officer of the Department of Political Affairs, assisted by other officers of that Department, continued to serve as Secretary of the Committee while the Office for Disarmament Affairs continued to provide substantive and logistical support to the Committee. Функции Секретаря Комитета продолжал выполнять старший сотрудник по политическим вопросам из Департамента по политическим вопросам, которому оказывали помощь другие сотрудники этого департамента, а Управление по вопросам разоружения продолжало оказывать Комитету основную и материально-техническую поддержку.
The Office of the State Attorney-General has taken various measures on training and promotion of human rights in all areas that might be prone to torture, such as: officers of the state investigative police and public prosecutors. Генеральная прокуратура штата осуществила ряд мероприятий в области профессионального обучения по вопросам защиты прав человека, ориентированных на сотрудников учреждений, в которых вероятность применения пыток считается высокой, а именно на сотрудников следственной полиции штата и на сотрудников прокуратуры.
As a result, the Department appointed 36 security coordination officers, 29 local security assistants, 10 security information analysts for the Department's 5 security information operation centres and 9 stand-alone analysts. В результате Департамент назначил 36 сотрудников по координации безопасности, 29 местных помощников по вопросам безопасности, 10 сотрудников по анализу информации в области безопасности для пяти информационно-оперативных центров Департамента и 9 самостоятельных специалистов по анализу информации.
The investigation of cases was delayed by the prolonged recruitment process for key vacant posts (forensic anthropologist, gender affairs officer, and coordination officers) and the inaccessibility of certain locations owing to an exceptionally long rainy season. В расследовании по делам имели место задержки из-за затянувшегося процесса набора кадров на ключевые вакантные должности (судмедэксперт-антрополог, сотрудник по гендерным вопросам и сотрудники по координации) и недоступности некоторых населенных пунктов в связи с чрезвычайно продолжительным сезоном дождей
The annual United Nations Private Sector Forum, a high-level event organized by the United Nations Global Compact includes over 350 Heads of State and Government, heads of United Nations agencies, chief executive officers and heads of civil society organizations. В ежегодном Форуме Организации Объединенных Наций по вопросам частного сектора, являющемся мероприятием высокого уровня и организуемом Глобальным договором Организации Объединенных Наций, приняли участие более 350 глав государств и правительств, руководителей учреждений Организации Объединенных Наций, старших должностных лиц и руководителей организаций гражданского общества.
Annual regional bureau workshops involving finance officers from country offices, to prepare for the closure of the biennial financial accounts, introduce new initiatives, review audit response follow-up and provide advanced training to WINGS; проведение ежегодных рабочих совещаний региональных бюро с участием сотрудников по финансовым вопросам из страновых отделений для подготовки закрытия двухгодичных финансовых счетов, выдвижения новых инициатив, рассмотрение последующих действий в связи заключениями ревизоров и организации углубленной подготовки по вопросам, связанным с ВИНГС;
During the latter half of 2006 and in early 2007, workshops were held at all regional offices to brief regional directors, country directors and finance officers about IPSAS implementation activities and major impacts on WFP. Во втором полугодии 2006 года и начале 2007 года такие семинары были проведены во всех региональных отделениях для информирования региональных директоров, страновых директоров и сотрудников по финансовым вопросам о работе по переходу на МСУГС и основных последствиях этой работы для ВПП.
This will include enhancing the professional standards of DIS through the recruitment and training of 14 DIS trainers, the recruitment of 50 drivers and 25 car mechanics, and the continued training of DIS officers in international humanitarian and refugee law. Сюда относятся повышение профессиональной квалификации офицеров СОП с помощью набора и подготовки 14 инструкторов СОП, набора 50 водителей и 25 автомехаников и продолжения подготовки сотрудников СОП по вопросам международного гуманитарного и беженского права.
Three-day seminars on building inter-professional cooperation and joint action (of the Police Directorate, Social Welfare Centre and the court, health institutions, local government and NGO) that have so far been attended by 67 officers трехдневные семинары по вопросам расширения межучрежденческого сотрудничества и совместных действий (Полицейское управление, Центр социального обеспечения, суды, учреждения системы здравоохранения, местные органы власти и НПО), в которых по сегодняшний день приняли участие 67 сотрудников полиции.
In the criminal sphere, the Special Representative has explained how the incorporation of the International Criminal Court Statute provisions into domestic law in jurisdictions that provide for corporate criminal responsibility broadens the potential scope of such provisions beyond individual corporate officers to the company itself. По вопросам уголовного права Специальный представитель пояснил, как включение положений статута Международного уголовного суда в национальное законодательство, которое предусматривает привлечение корпораций к уголовной ответственности, расширяет потенциальную сферу действия этих положений, распространяя ее не только на должностных лиц, но и на саму компанию.
It had also established a national commission on gender equality and development, a fund for female entrepreneurs, and a social protection fund, and had implemented a national action plan on equality, which called for the appointment of equality officers within government ministries and enterprises. В стране были созданы Национальная комиссия по вопросам равенства и развития, Фонд для женщин-предпринимателей и Фонд социальной защиты и был выполнен Национальный межсекторальный план действий по вопросам равенства, в соответствии с которым в министерства и государственные предприятия должны назначаться работники, отвечающие за вопросы равенства.
Domestic violence issues have been mainstreamed into the police training curriculum and DOVVSU officers are recognized by the Police Service as experts in the area of domestic violence and child-related issues and used as facilitators in these training programmes. Вопросы бытового насилия были включены в учебный план подготовки полиции, и сотрудники УНСПЖ считаются в полиции экспертами по вопросам бытового насилия и обращения с детьми и используются в качестве инструкторов в таких программах подготовки.
Under Security Council resolution 1706 (2006), there were plans to establish "a multidimensional presence consisting of political, humanitarian, military and civilian police liaison officers" in key areas in Chad and, if necessary, in the Central African Republic. В соответствии с резолюцией 1706 (2006) Совета Безопасности имеются планы "установления многоаспектного присутствия, включающего сотрудников связи по политическим, гуманитарным вопросам, военных сотрудников связи и сотрудников связи гражданской полиции" в ключевых местах в Чаде и, если необходимо, в Центральноафриканской Республике.
The Department should further strengthen its information resources in the Caribbean by appointing national information officers to the UNDP offices in Kingston and Bridgetown and should constantly review the allocation of resources to Information Centres in the developing world. Департаменту необходимо предпринять дополнительные усилия по укреплению своих информационных ресурсов в Карибском бассейне путем назначения национальных сотрудников по вопросам информации в представительства ПРООН в Кингстоне и Бриджтауне и на постоянной основе проводить анализ распределения ресурсов информационным центрам в развивающихся странах.
(Increased number of meetings each year between the Office of the Under-Secretary-General for Management and executive officers and chiefs of administration of United Nations duty stations) (Увеличение числа совещаний, проводимых в течение года с участием Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам управления и начальников административных канцелярий и административных руководителей в местах службы Организации Объединенных Наций)
In addition, the Department deployed a three-person team of Security and Safety Service training officers to the Economic Commission for Latin America and the Caribbean in support of the newly appointed Chief of Security and Training Officer, and provided a three-week induction training programme. Кроме того, Департамент направил группу в составе трех инструкторов службы безопасности и охраны в Экономическую комиссию для Латинской Америки и Карибского бассейна в поддержку новому назначенному руководителю службы безопасности и сотруднику по вопросам профессиональной подготовки и организовал трехнедельную вводную учебную программу.
The Logistics Support Section, headed by the Chief Logistics Officer (P-4), will be responsible for developing, coordinating and monitoring overall logistic support plans forecasting supply schedules, priorities or requirements and coordinating the cross-cutting support to regional logistics officers. Секция материально-технического обеспечения, возглавляемая старшим сотрудником по вопросам материально-технического обеспечения (С4), будет отвечать за разработку, координацию и контроль исполнения общих планов материально-технического обеспечения, включающих графики поступления предметов снабжения, определение приоритетов и потребностей и координацию общей поддержки региональных сотрудников по материально-техническому обеспечению.