Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Officers - Вопросам"

Примеры: Officers - Вопросам
The current practice is that, when the deployment of security guards to a peace-keeping operation is requested, the required officers are released by the Department of Administration. Нынешняя практика заключается в том, что, когда возникает необходимость в направлении сотрудников службы безопасности для целей операций по поддержанию мира, необходимые сотрудники предоставляются Департаментом по вопросам администрации и управления.
Turning to programme development activities, the Administrator outlined his proposals with regard to the establishment of networks of local national officers in the areas of sustainable development and HIV/AIDS. Обращаясь к деятельности по разработке программ, Администратор изложил свои предложения о создании сети национальных сотрудников, набираемых на местной основе, по таким вопросам, как устойчивое развитие и борьба с ВИЧ/СПИДом.
(a) To maintain regular contact with the Department of Humanitarian Affairs office in Geneva, through participation in meetings and contacts with relevant officers; а) поддержание регулярных контактов с Отделением Департамента по гуманитарным вопросам в Женеве посредством участия в совещаниях и контактах с соответствующими должностными лицами;
The strengthening of regional and subregional arrangements, as well as the assignment of regional and subregional human rights officers, are also areas of concern within the subprogramme. Проблемными областями в рамках подпрограммы также является укрепление региональных и субрегиональных мероприятий и назначение региональных и субрегиональных сотрудников по вопросам прав человека.
In order to increase the effectiveness of the inter-ministerial committee dealing with women's affairs, a training programme on gender analysis and planning for desk officers and senior policy officials was being organized with the help of UNDP. В целях повышения эффективности деятельности межминистерского комитета, занимающегося вопросами женщин, при содействии ПРООН осуществляется учебная программа по вопросам гендерного анализа и планирования для сотрудников нижнего и верхнего звена управления.
The Committee had not been very effective in recent years, since desk officers, who had received no training in gender analysis and gender planning and were subject to transfer, lacked commitment. Деятельность этого Комитета в последние годы нельзя назвать эффективной, так как сотрудники подразделений по вопросам женщин, которые не имеют необходимой подготовки по вопросам гендерного анализа и гендерного планирования и часто переводятся на другие участки работы, не демонстрируют достаточной приверженности своему делу.
In 1993, UNEP decided to appoint regional information officers to strengthen its presence in the media and help build new regional partnerships. В 1993 году ЮНЕП постановила назначить региональных сотрудников по вопросам информации в целях укрепления ее связей со средствами массовой информации и оказания содействия в налаживании новых партнерских отношений в регионах.
By the end of 1992, FAO had carried out 42 two-day gender analysis workshops at headquarters and in regional offices, with 773 officers attending, representing approximately 80 per cent of all professional staff. К концу 1992 года ФАО провела 42 двухдневных практикума по вопросам гендерного анализа в штаб-квартире и в региональных отделениях, в которых участвовало 773 сотрудника, что составляет приблизительно 80 процентов от численности всего персонала.
Two gender-awareness workshops were held for African ambassadors and senior OAU management officers and follow-up activities that included the development of strategies for coordination of the OAU Women's Unit were conducted. Были проведены два практикума по женской проблематике для послов из африканских стран и старших руководящих сотрудников ОАЕ, а также последующие мероприятия, которые включали разработку стратегии координации для Группы по вопросам положения женщин ОАЕ.
These officers would advise the Government and local police officials on police practice, training and recruitment, in particular on the need to respect internationally accepted standards of policing in democratic societies. Они будут консультировать правительство и сотрудников местной полиции по вопросам практической деятельности полиции, профессиональной подготовки и найма, в особенности в отношении необходимости соблюдения международно признанных стандартов поддержания правопорядка в демократическом обществе.
Mr. Bildt has pointed out to me that UNPROFOR contains a number of civil affairs and public information officers whose experience with the United Nations in Bosnia and Herzegovina would greatly assist him in carrying out his functions. Г-н Бильдт обратил мое внимание на то, что в состав СООНО входит целый ряд сотрудников по гражданским вопросам и вопросам общественной информации, опыт которых, накопленный в рамках Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, был бы ему весьма полезен при выполнении им своих обязанностей.
The responsibility for training sector finance officers and providing them with necessary facilities rests with the mission's chief finance officer. Ответственность за подготовку сотрудников по финансовым вопросам секторального характера и предоставление им необходимых средств для работы возлагается на главных сотрудников миссий по финансовым вопросам.
All organizations in consultative relationship shall be able to consult with officers of the appropriate sections of the Secretariat on matters in which there is a mutual interest or a mutual concern. Все организации, имеющие консультативный статус, могут проводить консультации с должностными лицами соответствующих подразделений Секретариата по вопросам, представляющим обоюдный интерес или имеющим значение для тех и для других.
UNPF/UNCRO, as well as the field officers of the United Nations Centre for Human Rights, are focusing on legal issues arising in the cases, while ICRC, in accordance with its mandate, has assumed primary responsibility for monitoring conditions of detention. МСООН/ОООНВД, а также полевые сотрудники Центра Организации Объединенных Наций по правам человека уделяют основное внимание правовым вопросам, возникающим в связи с расследованием дел, а МККК в соответствии со своим мандатом несет главную ответственность за осуществление надзора за условиями содержания под стражей.
The number of human rights officers deployed has grown steadily and, as of 26 January 1995, stood at 88 including regular staff, experts and United Nations Volunteers (UNVs). Число размещенных в стране сотрудников по вопросам прав человека постоянно возрастает и по состоянию на 26 января 1995 года составило 88 человек, включая постоянный персонал, экспертов и Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН).
It is expected that a further contingent of some 28 human rights officers contributed by the European Union, as well as additional UNVs, will be deployed on 19 April. Ожидается, что 19 апреля будет развернута еще одна группа в составе 28 сотрудников по вопросам прав человека, предоставленных Европейским союзом, а также дополнительных ДООН.
Close cooperation between the Government and the United Nations, particularly UNAMIR and human rights field officers, was strongly advocated to ensure adequate protection and assistance for the internally displaced. С целью обеспечить надлежащую защиту и предоставление помощи внутриперемещенным лицам оказалось особенно необходимым установление тесного сотрудничества между правительством и Организацией Объединенных Наций, и в частности между МООНПР и местными сотрудниками по вопросам прав человека.
It also maintained close contacts with local authorities, with a view to improving access to villages by human rights field officers and facilitating the establishment of joint committees entrusted with the resettlement process. Она также поддерживала тесные контакты с местными властями в целях расширения доступа сотрудников по вопросам прав человека в деревни и поселки и оказания содействия в создании объединенных комитетов, которым поручено осуществлять процесс переселения.
The Department of Humanitarian Affairs will establish a humanitarian assistance coordination unit in Freetown, staffed by three experienced officers, to support the United Nations Humanitarian Coordinator. Департамент по гуманитарным вопросам учредит во Фритауне группу по координации гуманитарной помощи в составе трех опытных сотрудников в целях содействия Координатору Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи.
This interest even surprised prison officers and public servants in general in the countries visited, who apparently expected or were prepared to show the Group sanitary facilities, food, etc. Интерес к этим вопросам даже застал врасплох руководителей тюрем и в целом государственных служащих в посещенных странах, которые, как представляется, рассчитывали или были готовы продемонстрировать санитарные условия, качество питания и т.д.
The Committee also notes that executive and personnel officers as well as administrators are currently going through training that will allow them to identify the real concerns of staff members. Комитет также отмечает, что старшие административные сотрудники и сотрудники по вопросам кадров, а также администраторы в настоящее время проходят курс профессиональной подготовки, который позволит им выявлять реальные проблемы, беспокоящие персонал.
In addition, UNFPA also has nominated TCDC contact officers in each geographical division and in each branch of the Technical and Evaluation Division. Кроме того, в каждом географическом отделе и в каждом филиале Отдела по техническим вопросам и оценке ЮНФПА также назначил сотрудников, ответственных за контакты по линии ТСРС.
In 1993, 10 business-sector organizations in eight PTA countries were provided with equipment, computer software and data; the information officers of these organizations were trained in TINET operations. В 1993 году десяти организациям предпринимательского сектора в восьми странах ЗПТ было предоставлено оборудование, программное обеспечение для компьютеров и информация; сотрудники по вопросам информации этих организаций прошли практическую подготовку в ТИНЕТ.
The training of desk officers in gender analysis was on the agenda of the Ministry for Women's Rights for 1995 and a consultant had been made available by the United Nations Development Programme (UNDP) for that purpose. Подготовка сотрудников министерств по вопросам гендерного анализа включена в повестку дня министерства по правам женщин на 1995 год и для этой цели с помощью Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) были обеспечены услуги консультанта.
Women managers, with the assistance of personnel officers, should design in-house activities to develop management skills (leadership tracking, "mentoring", career counselling and coaching programmes). Руководители из числа женщин при помощи сотрудников отделов кадров должны разрабатывать внутренние мероприятия по привитию управленческих навыков (программы анализа процесса руководства, "наставничества", консультирования и инструктажа по вопросам профессионального роста).