In March 2008 UNAIDS, in partnership with UNFPA, WHO and UNDP, will bring together a working group of partnership officers from across the UNAIDS Secretariat and Cosponsoring group will outline a strategy for future work with FBOs. |
На региональном и страновом уровне ЮНЭЙДС имеет примерно 60 сотрудников по вопросам партнерства, работающих с региональными и национальными межконфессиональными сетями, религиозными лидерами и НПО с религиозными связями, которые оказывают услуги в отношении СПИДа, часто в сельских общинах. |
Owing to the need to provide the Secretariat with an additional Security Officer (from one to two officers) and an additional Driver/Clerk (from one to two Drivers/Clerks), the recruitment of a Budget/Treasury Assistant and a Finance Clerk had to be postponed to 1998. |
В связи с потребностями Секретариата в одном дополнительном сотруднике службы охраны (два вместо одного) и в дополнительном водителе/техническом сотруднике (два вместо одного) набор помощника по бюджетным/казначейским вопросам и технического сотрудника по финансовым вопросам пришлось отложить до 1998 года. |
Discussions on these issues have taken place between INTERFET and TNI officers at the local level, although these have been hampered by the absence of direct contact between the Commander of INTERFET and his Indonesian counterpart. |
Обсуждения по этим вопросам проходили между сотрудниками МСВТ и ВСИ на местном уровне, хотя прогрессу в этом деле мешало отсутствие прямого контакта между командующим МСВТ и его индонезийским коллегой. |
Provision of technical advice to central and local government officers on the adoption and monitoring of a human-rights-based approach to policy and county development agendas |
Предоставление технических консультаций сотрудникам центральных и местных органов власти по вопросам принятия основанного на соблюдении прав человека подхода к осуществлению политики и программ в области развития на уровне графств, а также по вопросам контроля за применением такого подхода |
It also continued to improve coordination and communication among United Nations system legal advisers and legal liaison officers to promote system-wide legal coherence, including achieving a more concerted provision of legal advice within the United Nations system. |
Кроме того, Управление продолжало совершенствовать координацию и взаимодействие между советниками по правовым вопросам и юристами-сотрудниками по связи в рамках системы Организации Объединенных Наций для содействия согласованности правовой работы во всей системе, включая повышение согласованности при оказании правовых консультационных услуг в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Monitoring and managing the quality of reporting and lobbying from the FCO network of economic officers in embassies in Africa, the Russian Federation and the Middle East |
Контроль и регулирование качества отчетности и лоббирование от имени сети сотрудников по экономическим вопросам министерства иностранных дел и по делам Содружества в посольствах в странах Африки, в Российской Федерации и на Ближнем Востоке |
One staff member will be hired on general temporary assistance to undertake a training needs assessment for political officers as a first step in the development of a targeted training programme for substantive staff. |
За счет средств на привлечение временного персонала общего назначения будет нанят один сотрудник для проведения оценки потребностей в профессиональной подготовке сотрудников по политическим вопросам в качестве первого шага в разработке целевой программы профессиональной подготовки для основного персонала. |
More mature firms have phased in formal protocols, with ethics officers, risk committees, and other structures that oversee how data are collected and used, though not always successfully (indeed, they often depend on trial and error). |
Более продвинутые фирмы разрабатывают формальные соглашения, имеют служащих по вопросам этики, комитеты по рискам и другие структуры, которые ведут надзор над сбором и использованием информации, что не всегда проводится успешно (более того, им часто приходится работать методом проб и ошибок.) |
For the implementation of its activities, the Division relies on five field preventive-medicine officers, 25 health education workers, five health education supervisors and five food supervisors and school health teams. |
Для проведения этих мероприятий Отдел пользуется услугами 5 работающих на местах специалистов в области профилактической медицины, 25 работников санитарного просвещения, 5 старших работников санитарного просвещения и 5 диетологов и групп по вопросам школьной гигиены. |
The legal officers serve in either the Investigation Team Legal Advisers Unit, working with the investigation team leaders to provide legal guidance to the investigative teams, or in the Co-Counsel Unit, serving in the Trial Chambers on the prosecution trial teams. |
Эти юристы работают либо в Группе юрисконсультов следственных групп, где они сотрудничают с руководителями следственных групп в целях оказания следственным группам консультативных услуг по правовым вопросам, либо в Группе адвокатов обвинения, где они выполняют свои функции в судебных камерах при разбирательстве дел судебными группами. |
Internally, several units/officials participate in the recruitment process, including the Roster Unit, responsible recruitment officers in the Staffing Support Section and their supervisors at different levels, including the Chief of the Service. |
Внутри Службы несколько подразделений/должностных лиц участвуют в процессе найма, в том числе Секция по ведению реестра, ответственные сотрудники по вопросам найма Секции кадрового обеспечения и их руководители на различных уровнях, в том числе начальник Службы. |
Training of UNICEF staff in key emergency-related areas has been carried out through global initiatives, a strong network of regional offices and regional emergency officers, and where possible, in conjunction with partners. |
Подготовка сотрудников ЮНИСЕФ по основным вопросам, связанным с чрезвычайными ситуациями, осуществлялась в рамках глобальных инициатив и разветвленной сети региональных отделений и региональных сотрудников по чрезвычайным ситуациям и, по возможности, в сотрудничестве с партнерами. |
Daily meetings were held with F-FDTL and the International Security Forces at the strategic/operational level; mentoring was provided to F-FDTL officers for preparations for future military liaison observers in United Nations peacekeeping operations. |
Количество ежедневных совещаний, проведенных с участием представителей Ф-ФДТЛ и Международных сил безопасности на стратегическом/оперативном уровнях; сотрудники Ф-ФДТЛ прошли инструктаж по вопросам подготовки офицеров связи к участию в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира |
The missions' aviation safety officers conduct various activities in accordance with the mission aviation safety programme aimed at the identification of the reported and observed hazards, analysis of the results from investigations of aviation occurrences and the determination of appropriate risk-mitigation measures. |
В миссиях сотрудники по вопросам авиационной безопасности проводят различные мероприятия в рамках собственных программ авиационной безопасности, целью которых является проверка фактов ослабления режима авиационной безопасности, о которых сообщалось или которые наблюдались; анализ результатов расследований авиационных происшествий; и определение надлежащих мер по снижению уровня рисков. |
(a) Coordination of interdepartmental activities, liaison with United Nations organs dealing with legal matters, offices established away from Headquarters and legal advisers or liaison officers assigned to field missions or other Secretariat units; |
а) координацию междепартаментской деятельности и связь с органами системы Организации Объединенных Наций, занимающимися правовыми вопросами, периферийными отделениями и советниками по правовым вопросам или сотрудниками по связи, работающими в миссиях на местах или в других подразделениях Секретариата; |
The Under-Secretary-General, as well as information centre directors and national information officers, are pursuing efforts to obtain additional funding directly with national authorities, particularly for those information centres that face high rental costs. |
Заместитель Генерального секретаря, а также директора информационных центров и национальные сотрудники по вопросам информации прилагают усилия для получения дополнительных финансовых средств, работая непосредственно с национальными властями, особенно для получения средств для информационных центров, сталкивающихся с высокими расходами на арендную плату. |
The 12 corrections officers assist mentors in the different institutions and with the Corrections Induction Course at the Police Academy |
Двенадцать сотрудников исправительных учреждений оказывают помощь наставникам в различных учреждениях, а также содействуют проведению ознакомительного курса по вопросам работы исправительных учреждений в полицейской академии |
When drawing up banking regulations, Cuba has taken into account the recommendations of the Basel Committee and of FATF and, particularly, the practical work carried out by the administrative directors, oversight officers and staff in general, up to the banking office level. |
В связи с разработкой норм банковской деятельности Куба использует рекомендации Базельского комитета и Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся «отмывания денег» (ЦГФМ), и особенно результаты практической работы административных органов, сотрудников по вопросам соблюдения нормативных положений и должностных лиц Управления по банковской деятельности. |
Their curriculum includes officer training for staff positions in the Army headquarters, training for cadet officers and mechanics and training in ground-to-ground artillery, ground-to-air artillery, armoured weaponry, armoured vehicles mechanics, general weaponry, small calibre weaponry, ammunition and radio equipment operation. |
Программа обучения включает в себя офицерскую подготовку для прохождения службы на штабных должностях, обучение курсантов и техников, обучение по вопросам, связанным с наземной артиллерией, зенитной артиллерией, вооружением и устройством бронетанковых средств, вооружением в целом, стрелковым оружием, боеприпасами и обслуживанием средств связи. |
The Procurement Division had established a field liaison unit within the Field Procurement Section in order to improve liaison with field procurement officers by providing them with policy and technical guidance in a timely manner. |
Отдел закупок создал в составе Секции закупок на местах группу связи с отделениями на местах, с тем чтобы обеспечить более эффективное взаимодействие с сотрудниками по вопросам закупок, работающими на местах, своевременно предоставляя им директивные и технические указания. |
Since 2005,156 training events have been organized, and their duration was 68 academic hours. Of them, there were 14 events relating to issues of human rights, in which 333 custodial establishments and officers of correctional inspection departments took part. |
С 2005 года было организовано 156 учебных мероприятий, продолжительность которых составляла шесть-восемь академических часов. 14 из этих мероприятий были посвящены вопросам защиты прав человека, и в них приняли участие 333 сотрудника исправительных учреждений и служб инспектирования исправительных учреждений. |
Education on respecting fundamental human rights is incorporated in the curriculum at various SDF schools, etc., and education is provided to SDF officers on International Humanitarian Law and human rights. |
Изучение вопросов, связанных с уважением основных прав человека, включено в учебную программу различных учебных заведений Сил самообороны, офицеры Сил самообороны проходят подготовку по вопросам международного гуманитарного права и правам человека. |
The development of procedures for the timely deployment and integration of purpose-trained civil-military coordination/liaison officers in support of the United Nations humanitarian coordination system in humanitarian response operations; |
разработка процедур для своевременного развертывания и интеграции прошедших специальную подготовку сотрудников по вопросам координации взаимодействия между гражданским обществом и военными структурами, а также для налаживания связей между ними в рамках поддержки координационной системы Организации Объединенных Наций по операциям гуманитарного реагирования; |
Organize special environment-related events in West Asia, in cooperation with national information officers, non-governmental organizations and the media (participation and organization of events). |
с) Организация специальных связанных с охраной окружающей среды мероприятий в странах Западной Азии о взаимодействии с национальными сотрудниками по вопросам информации, неправительственными организациями, средствами массовой информации (участие и организация мероприятий). |
The current detention centre population is 300, approximately 25 of whom are serving sentences; (c) The recruitment, training and deployment of over 750 Kosovo correctional officers and administrative staff; |
В имеющемся центре содержания под стражей в настоящее время содержатся 300 заключенных, из которых приблизительно 25 отбывают наказание; с) набор, профессиональная подготовка и развертывание свыше 750 сотрудников исправительных учреждений в Косово и сотрудников по административным вопросам; |