As at 1 March, the Mission's police strength stood at 1,201 officers out of an authorized ceiling of 1,240 officers, and included 574 United Nations police advisers, 604 officers in 5 formed police units, 17 corrections officers and 6 immigration officers. |
Полиция включала 574 полицейских советника Организации Объединенных Наций, 604 полицейских в составе пяти сформированных полицейских подразделений, 17 сотрудников по делам исправительных учреждений и 6 сотрудников по вопросам иммиграции. |
The specialized teams and units consist of varying numbers of specialists, analysts, research officers, investigators and operations officers and have eight General Service posts. |
В состав специализированных групп входит различное число специалистов, аналитиков, исследователей, следователей, сотрудников по оперативным вопросам и восемь сотрудников категории общего обслуживания. |
She would also appreciate additional information on the results of the experiment in designating commune equality officers and equality officers in the schools. |
Она также хотела бы получить дополнительную информацию о результатах проведения эксперимента по назначению уполномоченных коммун по вопросам равенства и уполномоченных школ по вопросам равенства. |
In each case, Department crisis management procedures were enacted, including the designation of a hostage incident manager and the redeployment of security coordination officers from their regular duties to serve as supporting operations officers. |
В каждом случае вводились в действие разработанные Департаментом процедуры управления кризисными ситуациями, включая назначение ответственного за урегулирование инцидента, связанного с захватом заложников, и перевод координаторов по вопросам безопасности от выполнения их обычных должностных обязанностей на оказание поддержки проводимой операции. |
Estonia maintained three police liaison officers at Europol, in order to exchange information on relevant international issues. |
Эстония направила трех сотрудников полиции по поддержанию связей в Европол для обмена информацией по представляющим интерес международным вопросам. |
The political officers will support the Mission's efforts to resolve the issues of the disputed internal boundaries and other outstanding matters between Erbil and Baghdad. |
Сотрудники по политическим вопросам будут поддерживать усилия Миссии по решению задач, связанных со спорными внутренними границами, и других оставшихся проблем в отношениях между Эрбилем и Багдадом. |
Risk assessment tools have been developed to assist immigration officers in making an informed decision on the necessity of immigration detention. |
Были разработаны инструменты оценки рисков, призванные помочь сотрудникам по миграционным вопросам принимать обоснованные решения о необходимости помещения мигрантов в центр временного содержания. |
Most organizations call these ICT leaders "chief information officers". |
В большинстве организаций этих руководителей по вопросам ИКТ называют «главными сотрудниками по вопросам информации». |
The legal officers based in New York are responsible for advising ECLAC. |
Сотрудники по правовым вопросам в Нью-Йорке отвечают за консультирование ЭКЛАК. |
The Centre trained 205 officers in stockpile management and in weapons and ammunition destruction. |
Центр предоставил 205 сотрудникам подготовку по вопросам управления запасами оружия и уничтожения оружия и боеприпасов. |
In addition, training-of-trainers courses are expected to be conducted by local training officers. |
К тому же предполагается, что курсы повышения квалификации инструкторов будут проводиться местными сотрудниками по вопросам обучения. |
All transport officers are required to update Galileo fleet records showing an accurate current condition of the assets. |
Все сотрудники по вопросам перевозок обязаны обновлять данные о парке автотранспортных средств в системе «Галилео», с тем чтобы в ней точно отражалось текущее состояние этих средств. |
This enhanced communication on practical matters between the Regional Centre and the Governments which have designated such officers. |
Это способствовало укреплению контактов по практическим вопросам между Региональным центром и правительствами, назначившими таких сотрудников. |
Among those deployed were field safety advisers, supply officers, and shelter experts. |
В число развернутых на местах сотрудников входили консультанты по вопросам охраны на местах, сотрудники по вопросам снабжения и специалисты по вопросам обеспечения кровом. |
Mentoring support from UNMIL, which currently has only 16 immigration officers, has also been limited so far. |
Наставническая поддержка со стороны МООНЛ, в настоящее время насчитывающая лишь 16 сотрудников по иммиграционным вопросам, также остается весьма ограниченной. |
5 training sessions for corrections officers on gender-awareness and child rights |
Проведение пяти учебных занятий для сотрудников исправительных учреждений по вопросам учета гендерных аспектов и прав ребенка |
Thirty-five national judicial officers attended and were trained in juvenile justice matters. |
Учебную подготовку по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних прошли 35 национальных сотрудников судебных органов. |
In fact, customs officers in the above-mentioned areas have never received any kind of training concerning the implementation of the sanctions regime. |
Сотрудники таможни в указанных выше районах не прошли никакой подготовки по вопросам осуществления режима санкций. |
UNDP supported an advance criminal investigations training course for 18 officers deployed to the National Crime Directorate in Garoowe. |
ПРООН поддерживала проведение продвинутого курса учебной подготовки по вопросам уголовных расследований для 18 сотрудников Национального управления по борьбе с преступностью в Гаруве. |
In cooperation with the World Customs Organization, it is promoting training of customs officers on the TIR system in various languages. |
В сотрудничестве со Всемирной таможенной организацией он поощряет подготовку таможенных сотрудников по вопросам МДП на различных языках. |
United Nations police also provided operational advice on border security for the security agency officers, including Emergency Response Unit personnel assigned to border counties. |
Кроме того, полиция Организации Объединенных Наций предоставляла оперативные рекомендации по вопросам охраны границы сотрудникам службы безопасности, включая персонал подразделения быстрого реагирования, развернутый в приграничных графствах. |
Two administrative officers funded via programme support costs (1 BC, 0.5 RC and 0.5 SC). |
З. Должности двух сотрудников по административным вопросам финансируются за счет расходов на программную поддержку (1 БК, 0,5 РК и 0,5 СК). |
UNRWA has developed a project process manual to guide project officers. |
БАПОР разработало руководящее пособие по вопросам управления проектами для сотрудников по проектам. |
UNIOGBIS human rights officers have since been working with communities and the police to promote the implementation of the law. |
С тех пор сотрудники ЮНИОГБИС по вопросам прав человека работают с представителями общественности и полицией, чтобы сделать возможным применение этого закона на практике. |
The United Nations organized child protection training and orientation for 131 SAF and PDF officers. |
Организация Объединенных Наций организовала подготовку и инструктаж по вопросам защиты детей для 131 офицера Суданских вооруженных сил и НСО. |