Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Officers - Вопросам"

Примеры: Officers - Вопросам
∙ Review the status of action taken during the first stage with liquidation officers designated by the Personnel Management and Support Service and the Logistics and Communication Section ∙ Проведение анализа хода принятия мер в течение первого этапа совместно с сотрудниками по вопросам ликвидации, назначенными Службой управления персоналом и поддержки и Секцией материально-технического обеспечения и связи
c. Representation at, and convening of, meetings with legal liaison officers and legal advisers of the United Nations system; с. представление системы Организации Объединенных Наций на совещаниях сотрудников по вопросам связи в правовой области и юрисконсультов и созыв этих совещаний;
In Kyrgyzstan UNDP, in close collaboration with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), helps equip representatives of media and government information officers with the basic tools they need to ensure a healthy dialogue for a democratic society. В Кыргызстане ПРООН в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) помогает прививать представителям средств массовой информации и сотрудникам правительства по вопросам информации основные навыки, необходимые им для проведения разумного диалога в условия демократического общества.
At the same time, the Children's Ombudsman has initiated discussion in the society on various children's affairs and put forward recommendations on necessary reforms of legal provisions and instructions given by administrative officers, which specifically concern children. В то же время омбудсменом по делам детей была инициирована дискуссия в обществе по различным вопросам, касающимся детей, и были выработаны рекомендации в отношении необходимой реформы правовых положений и издаваемых административными должностными лицами инструкций, конкретно касающихся детей.
It appears that currently only a "social obligation" exists for children's officers, doctors, teachers and other persons who have the care, custody or control of children, to report abuses of children to relevant investigative authorities. Как представляется, в настоящее время сотрудники ведомств по вопросам детей, врачи, учителя и другие лица, которые занимаются уходом за детьми, их содержанием или воспитанием, связаны исключительно "общественной обязанностью" сообщать в соответствующие следственные органы о случаях жестокого обращения с детьми.
For example, in IMIS, Personnel Management and Support Service personnel officers have access to data on all staff members in the Secretariat, regardless of whether or not the staff member is assigned to peacekeeping operations at Headquarters or in the field. Так, в ИМИС сотрудники по кадровым вопросам Службы кадрового управления и поддержки имеют доступ к данным по всем сотрудникам Секретариата независимо от того, работают ли сотрудники операций по поддержании мира в Центральных учреждениях или в полевых миссиях.
The Unit would also comprise one gender affairs officer, two gender experts, two national gender officers, and three gender affairs assistants deployed at Mission headquarters and regional offices. В Группу войдут также один сотрудник по гендерным вопросам, два эксперта по гендерным вопросам, два национальных сотрудника по гендерным вопросам и три младших сотрудника по гендерным вопросам, размещенные в штабе и региональных отделениях Миссии.
The Director would be assisted by a Deputy Director, a legal analysis/reporting officer, two legal officers and two administrative assistants, 1 national staff). Ему будут оказывать помощь заместитель директора, сотрудник по юридическому анализу/отчетности, два сотрудника по правовым вопросам и два административных помощника и 1 национальный сотрудник).
The Head of the Judicial System Monitoring Programme would be assisted by a reporting officer, ten judicial system monitors, four legal officers and three administrative staff. Руководитель Программы мониторинга судебной системы будет пользоваться помощью сотрудника по вопросам отчетности, десяти контролеров по судебной системе, четырех сотрудников по юридическим вопросам и трех административных сотрудников.
The press officers were the best that the Organization could recruit, and the best of them were assigned to cover meetings of the Fifth Committee owing to the complexity of the material. Сотрудники по вопросам печати являются наилучшими специалистами, которых смогла нанять Организация, и наилучшим из них была поручена задача освещения заседаний Пятого комитета ввиду сложного характера рассматриваемых материалов.
The President of the Appeals Chamber has requested the provision of legal officers to support the work in respect of the International Criminal Tribunal for Rwanda in the Appeals Chamber at The Hague. Председатель Апелляционной камеры обратился с просьбой выделить сотрудника по правовым вопросам для работы в Апелляционной камере Международного уголовного трибунала по Руанде в Гааге.
The Department of Political Affairs should develop a set of standard operating procedures that provides desk officers with better management tools and increases the quality and consistency of the Department's support for special political missions. Департаменту по политическим вопросам следует разработать свод стандартных процедур, которые бы снабдили ответственных сотрудников более совершенными инструментами управления и позволили повысить качество поддержки, оказываемой Департаментом специальным политическим миссиям, и обеспечить ее большую согласованность.
It is staffed by officers from the Garda Síochána, Revenue Commissioners, Revenue Commissioners, and the Department of Social and Family Affairs. Его штаты укомплектованы сотрудниками полиции, уполномоченными по вопросам доходов, уполномоченными по вопросам доходов и сотрудниками министерства по социальным вопросам и проблемам семьи.
At Headquarters, the Office of the United Nations Security Coordinator is organized into four small regional desks of three to four officers each, all of whom are required to travel frequently to conduct security surveys and training in the field. В Центральных учреждениях Управление Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности разделено на четыре небольших региональных сектора, в каждом из которых работает по три-четыре сотрудника, вынужденных часто выезжать на места для изучения положения в области безопасности, а также для подготовки сотрудников.
The instruction has been placed on the Procurement Division's Intranet site and all chief procurement officers in peacekeeping missions have been requested to ensure that staff are made aware of the instruction. Эта инструкция помещена на сайте Отдела закупок в Интранете, и всем главным сотрудникам по вопросам закупок в миссиях по поддержанию мира предложено довести эту инструкцию до сведения своего персонала.
All enforcement officers are also trained in the use of force policy, which includes legal requirements, the exercise of judgment, safety, theories related to the use of force, and practical proficiency to an approved standard. Кроме того, все сотрудники этих служб проходят подготовку по вопросам применения силы, которая включает в себя правовые требования, разумные обоснования, меры безопасности, теоретические аспекты применения силы и порядок практического соблюдения принятых стандартов.
Those mechanisms bring together a broad range of participants, including supervisors and human resources officers, the Ombudsman, the Panels on Discrimination and Other Grievances, the Staff Counsellors, departmental focal points for women and staff representative bodies. В данном процессе участвует широкий круг лиц, в том числе руководители и сотрудники кадровых служб, омбудсмен, члены групп по рассмотрению жалоб о дискриминации и других жалоб, консультанты персонала, координаторы по вопросам положения женщин в департаментах и представители персонала.
The post of Finance Officer was vacant from July 2001 to December 2003, and then abolished in 2004 because of the expected recruitment of a deputy director to supervise personnel and finance and be one of the Institute's two approving officers. Пост начальника финансового отдела оставался вакантным с июля 2001 по декабрь 2003 года, после чего в 2004 году был вообще упразднен по причине ожидаемого назначения заместителя директора по кадрам и финансовым вопросам, который должен был также стать одним из двух должностных лиц Института, имеющих право подписи.
In order to build national capacity in human rights monitoring, human rights officers usually conducted joint monitoring exercises with local groups from police stations, prisons and the courts. В целях создания национального потенциала по наблюдению за положением в области прав человека, сотрудники по вопросам прав человека обычно проводили совместные учебные занятия по наблюдению с группами местного персонала из полицейских участков, тюрем и судов.
Therefore, the duties of an agency field security officer fall to field security coordination officers who, particularly in high-risk areas, are already sorely overburdened. Поэтому обязанности сотрудников служб безопасности, работающих на местах в интересах данного учреждения, выполняют координаторы по вопросам безопасности на местах, которые - особенно в районах повышенной опасности - явно перегружены работой.
Judicial officers from 11 countries had participated in a judicial colloquium on the application of international human rights law at the domestic level, also hosted by the Government of the Bahamas, immediately prior to the training workshop. Сотрудники судебных органов из 11 стран участвовали в работе коллоквиума по вопросам применения положений о правах человека международного права на национальном уровне, который был также организован правительством Багамских Островов и который предшествовал учебному семинару.
Depending on the situation, the line supervisors, the Ombudsman, the Staff Counsellor or personnel and executive officers may be able to intervene or offer guidance. В зависимости от ситуации в этом процессе могут принимать участие или давать советы руководители линейных подразделений, Омбудсмен, Консультант по вопросам персонала или сотрудники по кадровым вопросам и старшие административные сотрудники.
The Department explained the special measures that had been taken to achieve a better gender ratio, including the appointment of senior women officers to head the Civilian Police Division, the Administrative Support Division, and the Office of Mission Support. Департамент разъяснил специальные меры, которые были приняты для обеспечения более оптимального соотношения между мужчинами и женщинами, включая назначение старших сотрудников-женщин на должности руководителей Отдела по вопросам гражданской полиции, Отдела административной поддержки и Управления поддержки миссий.
Directors and national information officers from 13 information centres participated, along with information professionals from other United Nations entities represented in the region. В совещании приняли участие директора и национальные сотрудники по вопросам информации из 13 информационных центров, а также специалисты по вопросам информации из других представленных в этом регионе учреждений Организации Объединенных Наций.
A leadership and management training session was organized for the benefit of 28 senior programme and operations officers, and 13 women staff members underwent training within the "Women in Leadership" initiative. Было проведено учебное совещание по вопросам руководящей роли и выполнения управленческих функций для 28 сотрудников по программам и оперативной деятельности старшего уровня, а 13 штатных сотрудниц прошли подготовку в рамках инициативы «Женщины в руководстве».