Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Officers - Вопросам"

Примеры: Officers - Вопросам
During past months, many international workers in Bunia have received threatening letters from one of the ethnic groups in the area and MONUC withdrew one of its humanitarian officers for security reasons in April. За последние месяцы многие международные сотрудники в Буниа получали письма с угрозами от одной из этнических групп в этом районе, а в апреле МООНДРК отозвала по соображениям безопасности одного из своих сотрудников по гуманитарным вопросам.
A total of 13 local community officers, whose role is to facilitate the access of Kosovo minority groups to a full range of municipal services, have been deployed to this region. Всего в это регион направлено 13 сотрудников по гражданским вопросам в местных общинах, роль которых заключается в обеспечении большего доступа косовских меньшинств к важнейшим общественным службам.
These, coupled with a mutiny by junior army officers, brought the country to the verge of collapse, and Southern Africa Development Community troops were brought in to restore order. Эти события, а также восстание младшего офицерского состава армии поставили страну на грань краха, и для восстановления порядка пришлось применить войска Сообщества по вопросам развития стран юга Африки.
The substantive units in each of the seven regional offices would be augmented by additional political affairs and human rights officers, which would require a total of 12 positions). Основные подразделения в рамках каждого из семи региональных отделений будут укреплены за счет придания им дополнительных сотрудников по политическим вопросам и вопросам прав человека, для чего потребуется учредить в общей сложности 12 должностей).
A working group on inter-mission cooperation has been established to effect close cooperation on cross-border issues, and the Mission and the French army in Côte d'Ivoire have exchanged military liaison officers. Была создана рабочая группа по сотрудничеству между миссиями с целью обеспечения тесного сотрудничества по трансграничным вопросам, и Миссия и французский контингент в Кот-д'Ивуаре обменивались офицерами связи.
The HIV/AIDS Policy Officer will advise the Special Representative of the Secretary-General on all HIV/AIDS-related issues and will provide advice to contingent commanding officers on implementation of their national programmes. З. Сотрудник по разработке стратегии борьбы с заболеваниями ВИЧ/СПИДа консультирует Специального представителя Генерального секретаря по всем связанным с ВИЧ/СПИДом вопросам, а также консультирует командующих контингентами по вопросам осуществления их национальных программ.
Member States should provide the financial and political support to ensure adequate gender-sensitive training and sufficient numbers of senior gender advisers, as well as child protection officers, for key United Nations agencies working with peacekeeping, humanitarian assistance and post-conflict rehabilitation and reconstruction. Государства-участники должны оказывать финансовую и политическую поддержку для обеспечения адекватной подготовки по гендерной проблематике и достаточного количества старших советников по гендерным проблемам, а также сотрудников по вопросам защиты детей для ключевых учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами поддержания мира, гуманитарной помощью и постконфликтной реабилитацией и восстановлением.
The estimate for United Nations Volunteers is based on a deployment schedule of 232 United Nations Volunteers, including 120 electoral officers to be phased in commencing November 2004. США) исчислены исходя из того, что в общей сложности будет набрано 232 добровольца Организации Объединенных Наций, в том числе начиная с ноября 2004 года поэтапно будет заполнено 120 должностей сотрудников по вопросам проведения выборов.
Gender focal points existed not only in all the ministries but also at regional and local level, and coordination was ensured through meetings with community development officers. Должности координаторов по гендерным вопросам существуют не только во всех министерствах, но также и на региональном и местном уровнях, при этом координация обеспечивается с помощью встреч с сотрудниками по вопросам общинного развития.
Department of Public Information officers believe that one of the reasons for this improved coverage is the more focused analysis of issues and presentation of findings achieved since 1999. Сотрудники по вопросам информации Департамента общественной информации считают, что одной из причин расширения охвата является более целенаправленный анализ вопросов и представление результатов после 1999 года.
For this purpose, UNCIVPOL officers were briefed on refugee law and on how to better assist refugees during the process of repatriation, with particular attention to women, the elderly and other vulnerable groups. В этих целях сотрудники ЮНСИВПОЛ были проинструктированы по вопросам права беженцев и наилучшей организации помощи беженцам в ходе репатриации с уделением особого внимания женщинам, пожилым людям и представителям других уязвимых групп.
In response to the recommendations of the Office, ITC management, inter alia, issued new procurement guidelines which clarified the roles and responsibilities of requisitioning, certifying, contracting and approving officers. Во исполнение рекомендаций Управления руководство ЦМТ, в частности, издало новые руководящие принципы закупочной деятельности, в которых уточняются роли и функции сотрудников по вопросам оформления заказов, их удостоверения, заключение контрактов и их утверждения.
It is expected that legal officers assigned to a unit will have particular expertise on the matters dealt with by the unit, but will assist other units as the need arises. Предполагается, что сотрудники по правовым вопросам, закрепленные за каким-либо конкретным подразделением, будут располагать опытом в вопросах, которыми занимается это подразделение и, при необходимости, оказывать также помощь другим подразделениям.
Individual legal officers may also be reassigned from one unit to another, as the Legal Adviser deems justified for the effective operation of the Office. Отдельные сотрудники по правовым вопросам могут также переводиться из одного подразделения в другое, если советник по правовым вопросам сочтет, что это способствует обеспечению эффективного функционирования Управления.
The Secretary-General also proposes to allow legal officers from the Office of Legal Affairs, not dealing with personnel matters and having no conflict of interest, to volunteer as members of the Panel. Генеральный секретарь также предлагает разрешить юристам из Управления по правовым вопросам, которые не занимаются кадровыми вопросами и у которых не будет возникать конфликтных интересов, предлагать свои услуги в качестве членов Группы консультантов.
First, the pre-trial management would be accelerated through increased recourse to the senior legal officers, thus freeing up the judges to devote more of their time to hearings and to the drafting of decisions and judgements. Во-первых, предварительное производство можно ускорить путем более активного использования старших должностных лиц по правовым вопросам, что позволило бы судьям уделять больше времени слушаниям и составлению решений и приговоров.
It is proposed, accordingly, on the basis of existing and projected workloads that P-4 legal officers be assigned to MONUC, UNMIL and UNMIT, to provide the heads of those Missions with advice on disciplinary decisions, as well as to support the management evaluation function. Соответственно предлагается назначить с учетом существующего или предполагаемого числа дел сотрудников по правовым вопросам на уровне С-4 в МООНДРК, МООНЛ и ИМООНТ в целях представления руководителям этих миссий рекомендаций по дисциплинарным решениям, а также оказания поддержки в выполнении функции управленческой оценки.
In the agricultural field, district agriculture officers are working with East Timorese farmers in 10 of the 13 districts on an important soil enrichment programme to enable farmers to grow a second crop, given sufficient rainfall. В области сельского хозяйства районные уполномоченные по сельскохозяйственным вопросам в сотрудничестве с восточнотиморскими фермерами в 10 из 13 округов работают над программой мер по обогащению почвы, которая позволит фермерам выращивать второй урожай при условии выпадения достаточных осадков.
Field legal officers to assist in the management evaluation function and to advise heads of mission in discharging their delegation of disciplinary authority Сотрудники по правовым вопросам на местах, оказывающие содействие в выполнении функции по управленческой оценке и вынесению рекомендаций руководителям миссий при осуществлении ими делегированных им дисциплинарных полномочий
The Eastern Europe and Central Asia ozone officers network also proposed that, following each workshop, the clients of these major fumigation companies be trained in methyl bromide alternatives. Сеть сотрудников по озону из стран Восточной Европы и Центральной Азии также предложила, чтобы после каждого семинара-практикума клиенты этих производящих фумигацию основных компаний проходили обучение по вопросам, касающимся альтернатив бромистому метилу.
As part of Cyprus' international efforts, in May 1998 the Cypriot police had organized a first regional meeting in Cyprus for the drug liaison officers of neighbouring countries as well as the representative of UNDCP. В рамках участия Кипра в международных усилиях в мае 1998 года кипрская полиция организовала на Кипре первое региональное совещание офицеров связи по вопросам наркотиков из соседних стран при участии представителя ЮНДКП.
UNHCR worked on refugee children's issues through its headquarters in Geneva, as well as through five regionally based child policy officers and advisers. УВКБ проводит свою деятельность по вопросам, касающимся положения беженцев-детей, через свою штаб-квартиру в Женеве, а также посредством пяти региональных представителей и консультантов по вопросам политики в области детей.
This refers in particular to the short-term hiring of interpreters and conference officers, but could also apply to legal and financial advisers if such requirements could not be met through the exchange of staff between the Court and the Secretariat. Это относится в первую очередь к краткосрочному найму устных переводчиков и сотрудников по обслуживанию конференций, но может также относиться к консультантам по юридическим и финансовым вопросам, если такие потребности не могут быть удовлетворены посредством обмена сотрудниками между Судом и Секретариатом.
In order to further encourage substantive discussions with troop-contributing countries, in accordance with Security Council resolution 1353, the members of the Security Council encourage the attendance of appropriate military and political officers from each participating mission. В целях дальнейшего стимулирования предметных обсуждений с предоставляющими войска странами в соответствии с резолюцией 1353 Совета Безопасности члены Совета Безопасности рекомендуют обеспечивать участие соответствующих военнослужащих и сотрудников по политическим вопросам из каждой участвующей миссии.
I am pleased to inform the Security Council that the necessary administrative and budgetary arrangements are under way for strengthening MINUCI staffing, in particular with the assignment of the authorized political and human rights officers. Я рад сообщить Совету Безопасности, что в настоящее время принимаются административно-бюджетные меры с целью доукомплектовать штаты МООНКИ, в частности за счет назначения на должности санкционированное число сотрудников по политическим вопросам и правам человека.