Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Officers - Вопросам"

Примеры: Officers - Вопросам
In 1995, the Territory had 20 doctors, 57 registered nurses, 32 nursing assistants, 4 pharmacies, 6 environmental health officers and 2 solid waste managers. В 1995 году в территории имелось 20 врачей, 57 дипломированных медсестер, 32 младших медсестры, 4 аптеки, 6 специалистов в области санитарного состояния окружающей среды и 2 специалиста по вопросам удаления твердых отходов.
(c) Appointment of drug liaison officers between States members of the Economic Cooperation Organization; с) назначение сотрудников по связи между государствами - членами Организации экономического сотрудничества по вопросам наркотиков;
It was noted that WHO would collaborate further with partners on the participation of fields officers in the reporting process. Отмечалось, что ВОЗ будет и в дальнейшем сотрудничать с партнерами по вопросам, касающимся участия сотрудников на местах в деятельности по сбору информации.
A truancy programme had been launched with a view to improving enrolment and participation, and school attendance officers had been hired. Разработана программа борьбы с прогулами в целях улучшения показателей приема и охвата и организован набор сотрудников по вопросам школьной посещаемости.
Orientation and training on children's rights would begin in the near future with staff posted at headquarters and would follow shortly thereafter with field officers. Курсы профессиональной ориентации и подготовки по вопросам, касающимся прав ребенка, в ближайшем будущем начнут проходить сотрудники штаб-квартиры, а вскоре после этого персонал, работающий на местах.
Additionally, ICTR recruited a jurist linguist and is in the process of recruiting two senior legal officers for the Chambers. Кроме того, МУТР нанял одного переводчика, специализирующегося в правовых вопросах, и в настоящее время производит набор двух старших сотрудников по правовым вопросам для камер.
In addition, three political officers, an administrator, an archivist, a secretary and a security officer assisted the Panel. Кроме того, Группе оказывали содействие три сотрудника по политическим вопросам, администратор, архивный работник, секретарь и сотрудник по безопасности.
UNICEF sponsored a workshop on evaluating peace education projects in May 2000, to encourage reflection by project officers on appropriate evaluation questions, designs, indicators, methods and instruments. В мае 2000 года ЮНИСЕФ организовал семинар по вопросам оценки проектов по воспитанию в духе мира, чтобы помочь сотрудникам, занятым в проектах, провести анализ соответствующих элементов оценки, схем, показателей, методов и инструментов.
The Public Education Unit of the CHRAJ, with trained officers in every regional office, leads the Commission's efforts on this front. Деятельностью Комиссии на данном направлении руководит Группа по вопросам просвещения населения КПЧАЮ, которая имеет надлежаще обученный персонал в каждом областном отделении.
In order to be truly effective, it is desirable that these officers be above the grade of Executive Officer. Для того чтобы их работа была эффективной, желательно, чтобы класс их должности был выше уровня сотрудника по административным вопросам.
It is also intended that a total of 15 electoral officers will be deployed to these sites (3 at each site) beginning in early January 2002. Кроме того, есть намерение развернуть в этих местах в общей сложности 15 сотрудников по вопросам выборов (по три в каждом месте) с начала января 2002 года.
Two planning officers will be responsible for the verification of contractor invoices and other claims, monitoring the contractors' performance and providing quality assurance. Два сотрудника по вопросам планирования будут отвечать за проверку счетов-фактур подрядчиков и других требований, следить за работой подрядчиков и обеспечивать контроль за качеством.
There could however be improved collaboration between press officers and country rapporteurs in order to ensure that the Committee's point of view was accurately reflected. Вместе с тем можно было бы улучшить взаимодействие между сотрудниками по вопросам печати и докладчиками по странам для более точного отражения мнений Комитета.
Legal officers maintain an inventory of those issues as they are addressed in the offices of the international judges and prosecutors and relevant jurisdictions. Сотрудники по правовым вопросам ведут учет этих вопросов по мере их рассмотрения в канцеляриях международных судей и прокуроров и в рамках соответствующих юрисдикций.
The Board recommends that UNFPA require certifying officers to confirm that procurement is routed through the Procurement Unit, before certifying procurement requests. Комиссия рекомендует ЮНФПА потребовать от удостоверяющих сотрудников, чтобы они проверяли, что закупки осуществляются через посредство Группы по вопросам закупок, прежде чем удовлетворять просьбы о закупках.
Unit coordinators and programme management officers have been instructed to properly justify and document the reasons for budget increases and for project delays or extensions. Координаторам подразделений и сотрудникам по вопросам управления программами были даны указания представлять надлежащие документально подкрепленные обоснования причин увеличения бюджета или несоблюдения или продления сроков осуществления проектов.
Providing the lawyers, judges, legal officers and staff of the Tribunal with the documentation and information they require to accomplish their duties. Обеспечение юристов, судей, сотрудников по правовым вопросам и персонала Трибунала документацией и информацией, которые им необходимы при выполнении их обязанностей.
Regarding Sierra Leone, the Department recruited additional information officers for the mission and provided them with the necessary technical and logistical support to maintain its radio broadcasting service. Что касается Сьерра-Леоне, то Департамент набрал дополнительное количество сотрудников по вопросам информации для этой миссии и предоставил им необходимые технические и материальные средства в целях обеспечения работы ее радиовещательной службы.
It had been considered that P-2 legal officers were too inexperienced to be allowed to appear in court as advocates. Раньше считалось, что сотрудники по правовым вопросам класса С-2 не имеют достаточного опыта, чтобы выступать в суде в качестве адвокатов.
It has also organized awareness-raising workshops on women's and children's rights for officers from different police departments and stations throughout Bangladesh. Помимо этого, он провел пропагандистские семинары по вопросам прав женщин и детей для сотрудников различных полицейских департаментов и отделений по всей стране.
There may be occasions when the existing workloads of the regional directors or political officers in either department preclude them from taking on the role full-time. Возможны случаи, когда из-за текущей рабочей нагрузки региональные директоры или сотрудники по политическим вопросам в этих департаментах не смогут полноценно выполнять эту роль.
The code would address, inter alia, the duties of legal officers to the staff member and as international civil servants. Этот кодекс будет предусматривать, среди прочего, обязанности сотрудников по правовым вопросам как сотрудников Организации и как международных гражданских служащих.
In April 2007, UNICEF trained military recruitment officers on child rights, protection, humanitarian law and international obligations related to children and armed conflict. В апреле 2007 года ЮНИСЕФ организовал для офицеров, занимающихся вербовкой в вооруженные силы, учебные занятия по вопросам, касающимся прав ребенка и защиты детей, норм гуманитарного права и международных обязательств в отношении детей и вооруженных конфликтов.
Recently adopted gender-equality legislation provided for the establishment of equal rights councils and the appointment of ministerial gender officers; the Ministry for Youth and Sport was responsible for monitoring compliance. Принятое недавно законодательство о гендерном равенстве предусматривает создание советов по равным правам и назначение сотрудников по гендерным вопросам в рамках министерств; ответственность за осуществление надзора за соблюдением возложена на Министерство по делам молодежи и спорта.
The provision of an adequate number of human rights officers and advisers should be considered as an absolute necessity, particularly during the period leading up to the 2007 elections. Направление достаточного числа сотрудников и советников по вопросам прав человека нужно рассматривать как абсолютную необходимость, особенно в период подготовки к выборам 2007 года.