Please provide information on the measures undertaken by the State party for training judges and judicial officers on the Convention. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником для подготовки судей и сотрудников судебной системы по вопросам, связанным с Конвенцией. |
The government has developed a programme of training for all senior officers on human rights issues centering mainly on the International Bill of Rights. |
Правительство подготовило программу обучения всех старших сотрудников по вопросам прав человека с упором на Международный билль о правах. |
Firstly, during training all soldiers and officers receive basic courses on relevant legal matters. |
Во-первых, в ходе обучения все солдаты и офицеры получают базовые знания по соответствующим правовым вопросам. |
A coordination department for the protection of human rights defenders, administrators, judicial officers, journalists and social communicators has been created. |
Был учрежден координационный департамент по вопросам защиты правозащитников, сотрудников административных и судебных органов, журналистов и общественных активистов. |
Training and mentoring of 200 officers in community policing |
Организация обучения и наставничества для 200 полицейских по вопросам обеспечения правопорядка в общинах |
With the establishment of integrated operational teams, the Peacekeeping Operations Support Service aligned security coordination officers to support each team. |
После создания комплексных оперативных групп Служба поддержки операций по поддержанию мира выделила координаторов по вопросам безопасности для поддержки каждой из групп. |
For that purpose, it is proposed that eight national officers be recruited to perform the function of Public Information Officers in each of the regional offices. |
С этой целью предлагается набрать восемь национальных сотрудников для выполнения функций сотрудников по вопросам общественной информации в каждом из региональных отделений. |
Two new Associate Programme Officers to support the international programme officers |
2 новые должности младших сотрудников по вопросам программ, которые будут оказывать поддержку международным сотрудникам по вопросам программ |
Designation cases with respect to chief administrative officers, directors of mission support and chief human resources officers were concluded |
Завершены процессы назначения главных административных сотрудников, директоров подразделений поддержки миссий и главных сотрудников по вопросам людских ресурсов |
The role of financial adviser in the missions previously held by the chief finance officers would shift to the chief budget officers retained in the missions. |
Функции финансовых советников в миссиях, которые ранее выполняли старшие сотрудники по финансовым вопросам, перейдут к старшим сотрудникам по бюджетным вопросам, которые останутся в миссиях. |
Results-based budgeting workshops, beginning with the one held in July 2003 in Cyprus, have included some substantive and senior military staff in addition to chief administrative officers and chief budget officers. |
В семинарах по вопросам составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, первый из которых был проведен в июле 2003 года на Кипре, приняли участие некоторые основные сотрудники и старшие офицеры, помимо главных административных сотрудников и главных сотрудников по бюджету. |
In addition, the National Transitional Government of Liberia has deployed 564 government officials across the country, including 112 internal revenue collectors, to 10 revenue-collecting posts, 202 customs officers to 11 rural customs posts and approximately 250 Bureau of Immigration and Naturalization officers. |
Кроме того, национальное переходное правительство Либерии разместило 564 государственных чиновника по всей стране, включая 112 сборщиков налогов в 10 налоговых службах, 202 таможенника в 11 сельских таможенных службах и примерно 250 сотрудников в Бюро по вопросам иммиграции и натурализации. |
UNMIL continued to assist the return of Government officials to their duty stations, including 168 internal revenue collectors to 13 revenue-collecting posts, 206 customs officers to 11 rural customs posts and 379 Bureau of Immigration and Naturalization officers. |
МООНЛ по-прежнему оказывала содействие возвращению сотрудников государственных учреждений на места их службы, включая 168 сборщиков налогов в 13 подразделений налоговых служб, 206 таможенников в 11 таможенных постов в сельских районах и 379 сотрудников в Бюро по вопросам иммиграции и натурализации. |
Following a request from the Government, six human rights officers have been assigned to various State institutions to provide direct assistance in the areas of human rights and democratic governance, while the remaining four officers are based at UNOTIL headquarters. |
По просьбе правительства шесть сотрудников по правам человека было направлено в различные государственные учреждения для оказания прямой помощи по вопросам прав человека и демократического управления, а остальные четыре сотрудника базируются в штабе ОООНТЛ. |
The standard agenda of UNEP train-the-trainer workshops for customs officers on monitoring and control of ODS contains a presentation on trade-related elements of the other conventions helping customs officers to understand all relevant similarities and synergies. |
В стандартной программе проводимых ЮНЕП семинаров-практикумов для сотрудников таможенных служб по вопросам мониторинга торговли ОРВ и контроля за нею с целью подготовки преподавателей содержится ознакомительная информация о связанных с торговлей элементах других конвенций, которая должна помочь сотрудникам таможенных служб разобраться во всех соответствующих схожих положениях и синергических связях. |
In addition civilian police trained 20 prisons officers and 20 immigration officers in computer knowledge for storing and analysing data |
Кроме этого, гражданская полиция организовала подготовку 20 сотрудников тюрем и 20 сотрудников по вопросам иммиграции, с тем чтобы они овладели компьютерными знаниями и могли производить сохранение и анализ данных. |
Within the Democratic Republic of the Congo, in addition to Kinshasa, liaison officers continue to be deployed with the headquarters of rebel movements and a further 23 remain stationed in the capitals of surrounding countries, including 16 officers as planning support to the Joint Military Commission. |
На территории Демократической Республики Конго, кроме Киншасы, офицеры связи по-прежнему размещены в штабах повстанческих движений, а еще 23 офицера связи размещены в столицах соседних стран, включая 16 офицеров, оказывающих помощь Совместной военной комиссии по вопросам планирования. |
As the officers of the Bank Supervision division are still under going training in Anti-Money Laundering and terrorist related financing, the Central Bank is encouraging the Seychelles Police to send officers on such overseas training courses. |
Поскольку сотрудники отдела по контролю за банками продолжают проходить подготовку по вопросам отмывания денег и финансирования терроризма, Центральный банк призывает полицию Сейшельских Островов направлять своих сотрудников для прохождения такой подготовки за рубежом. |
All branches of the Armed Forces, staff officers, officers, military observers, military police, stand-by forces, foreigners, military students, and medical personnel receive a peace-keeping refresher course every three years and staff exercise every year. |
Сотрудники всех подразделений вооруженных сил, штабные офицеры, военные наблюдатели, сотрудники военной полиции, резервные войска, иностранцы, курсанты и медики проходят каждый три года повторный курс обучения по вопросам операций по поддержанию мира и раз в год участвуют в штабных учениях. |
Since the enactment of the BORO in 1991, training and education in connection with the BORO have been provided to legal officers, senior government officers and the operational staff of the disciplinary forces. |
Со времени вступления в 1991 году ГБОП в силу проводится подготовка и осуществляется обучение по вопросам, связанным с ГБОП, для юристов, старших должностных лиц правительств и для оперативного состава правоохранительных органов. |
Responsibility for each peace-keeping operation is assigned to a "desk" which may comprise one or more officers, supported by one or more military mission officers. |
Ответственность за каждую операцию по поддержанию мира возлагается на "сектор", в состав которого может входить один или несколько сотрудников и один или несколько офицеров по вопросам миссий. |
To ensure sufficient expertise is available on their side, troop contributors should be encouraged to appoint civilian secretary equivalents to work in theatre with chief administrative officers and chief logistics officers. |
В целях обеспечения наличия соответствующих специалистов со своей стороны странам, предоставляющим войска, следует рекомендовать назначать сотрудников, соответствующих должности гражданского секретаря, для работы на местах с главными административными сотрудниками миссий и главными сотрудниками миссий по вопросам материально-технического обеспечения. |
The Office understands that recently initiatives were undertaken by Headquarters to introduce roving finance officers and management review officers in the field to review and monitor management of peace-keeping operations (see also para. 48). |
Насколько известно Управлению, Центральными учреждениями в последнее время предпринимались усилия по введению должностей разъездных сотрудников по финансовым вопросам и сотрудников по обзору организации работы на местах в целях проведения обзора управления операциями по поддержанию мира и контролю за его осуществлением (см. также пункт 48). |
To support this new role, administrative officers were appointed for each of these missions, who reported to the Director of Administration and were given greater authority than sector administrative officers. |
С целью поддержки осуществления этой новой роли в каждую из упомянутых миссий были назначены административные сотрудники, которые подчинялись Директору по вопросам администрации и которым были предоставлены более широкие полномочия, чем административным сотрудникам секторов. |
Furthermore, the Assembly, in paragraph 10 of its resolution 52/252 of 8 September 1998, requested that the Secretary-General prepare additional rules of conduct for particular groups of staff, such as finance officers, procurement officers and staff of separately funded organs. |
Кроме того, Ассамблея в пункте 10 своей резолюции 52/252 от 8 сентября 1998 года просила Генерального секретаря подготовить дополнительные правила поведения для конкретных групп сотрудников, таких, как сотрудники по финансовым вопросам, сотрудники по закупкам и сотрудники отдельно финансируемых органов. |