Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Officers - Вопросам"

Примеры: Officers - Вопросам
The Monitoring Team is also in frequent contact with officers of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), in particular with regard to issues relating to the potential de-listing of individuals placed on the Taliban section of the Committee's consolidated list. Группа по наблюдению также поддерживает тесный контакт с сотрудниками Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), в частности по вопросам, касающимся возможного исключения из сводного списка Комитета отдельных лиц, включенных в раздел по движению «Талибан».
Nevertheless, both government and CNDD-FDD (Nkurunziza) soldiers have continued to deny access of ONUB military and human rights officers to specific areas and to military installations in Bujumbura Mairie and Bujumbura Rurale. Тем не менее, солдаты правительственных войск и члены НСЗД-СЗД (Нкурунзиза) по-прежнему препятствовали доступу военнослужащих ОНЮБ и ее сотрудников по вопросам прав человека в определенные районы и на военные объекты, расположенные в Бужумбуре-Мэри и Бужумбуре-Рюраль.
The human rights officers based in the Darfur region monitor cases of human rights abuses, liaise with local authorities including police and prosecutors, and monitor trials. Сотрудники по вопросам прав человека, находящиеся в регионе Дарфур, отслеживают случаи нарушения прав человека, поддерживают связь с местными властями, включая полицию и прокуроров, и ведут наблюдение за ходом судебных процессов.
UNMIS human rights officers will also provide briefings to AMIS personnel on human rights issues and share information with AMIS when its intervention could contribute to more effective protection against human rights violations. Сотрудники МООНВС по правам человека будут также организовывать брифинги для персонала МАСС по вопросам прав человека и обмениваться информацией с МАСС в тех случаях, когда ее вмешательство будет содействовать более эффективной защите прав человека от нарушений.
The BONUCA military team was requested to assist the training centre set up for this purpose, to draft and circulate training modules for officers in peacekeeping operations and international humanitarian law operations. Военной группе ОООНПМЦАР предложено оказать специально созданному в этих целях учебному центру помощь в разработке и осуществлении программ подготовки офицерского состава по вопросам проведения операций по поддержанию мира и обеспечения соблюдения норм международного гуманитарного права.
A framework for information-sharing between AMIS and the human rights officers has been established and human rights training for AU forces has been provided. Были определены основные принципы обмена информацией между МАСС и сотрудниками по вопросам прав человека, а для сил АС были проведены инструктажи по вопросам прав человека.
Given the importance of creating an environment that promotes good conduct and discipline from the start of a mission's life cycle, conduct and discipline officers will form part of the rapid deployment team. С учетом важности создания такой обстановки, которая обеспечивает хорошее поведение и дисциплину с самого начала действия миссии, сотрудники по вопросам поведения и дисциплины будут входить в состав групп быстрого развертывания.
The Department of Safety and Security is responsible for the investigation of category II cases that come to its attention directly or are referred to it by heads of office or responsible officers. Департамент по вопросам охраны и безопасности отвечает за проведение расследований по делам, относящимся к категории II, которые непосредственно попадают в поле его зрения или передаются на рассмотрение Департаменту руководителями управлений или ответственных подразделений.
Our humanitarian liaison officers, we believe, are carrying out work that is crucial in terms of paying heed to the needs of humanitarian actors and responding to their security and security information requirements. Мы считаем, что сотрудники по гуманитарным вопросам проводят очень важную работу с точки зрения выявления потребностей гуманитарных организаций и реагирования на информацию об их безопасности и информационные потребности в плане безопасности.
When it had been set up, the Bureau had had six members of staff, and its staffing structure was soon to be strengthened with the appointment of two additional programme officers. В момент создания Бюро по гендерным вопросам имело шесть сотрудников, однако вскоре штатное расписание было увеличено за счет введения двух дополнительных должностей сотрудников программы.
The UNAMI integrated security structure will consist of four elements, namely, international security staff, protection coordination officers, personal security details, and guard units. Единая структура обеспечения безопасности МООНСИ будет включать в себя четыре элемента, а именно: международных сотрудников по вопросам безопасности; координаторов по вопросам защиты; группы по обеспечению личной безопасности; и подразделения охраны.
The National Union of Eritrean Women, for example, trained 50 legal officers from various parts of the country to advocate for women's right to land ownership. Национальный союз эритрейских женщин, например, организовал профессиональную подготовку 50 сотрудников по правовым вопросам из различных районов страны для защиты прав женщин на владение землей.
Provides administrative support to the five training officers in the preparation of course material, running the training office and routine administration in support of the training staff and the participants. В обязанности этого технического сотрудника входит оказание пяти сотрудникам по вопросам подготовки поддержки в подготовке курсовых материалов, руководстве работой курсов и различной помощи преподавателям и слушателям.
In order to improve procurement training, the Procurement Service developed and implemented a five-day advance procurement training course for field procurement officers. Для совершенствования профессиональной подготовки в области закупочной деятельности Служба закупок разработала и организовала пятидневный курс углубленной подготовки в области закупочной деятельности для сотрудников по вопросам закупок на местах.
In the cases of missions whose needs could continue to be met by training focal points, more support would be provided by the Department and, when possible, training officers in nearby missions. Те миссии, потребности которых могли бы и впредь удовлетворяться силами учебных координационных центров, могли бы получать дополнительную поддержку со стороны Департамента и - когда это возможно - сотрудников по вопросам профессиональной подготовки соседних миссий.
Licensing officers will assess the item, its destination, its end-use, and the reliability of each party to the transaction in making a decision to approve or deny the license application. Принимая решение о том, чтобы удовлетворить просьбу о выдаче лицензии или отклонить эту просьбу, сотрудники по вопросам лицензирования оценивают характер товара, место его назначения, его конечное использование и степень благонадежности каждой из сторон в сделке.
Furthermore, the training program on export control provided to Customs officers has been extended in order to take into account expected future developments and to better meet future requirements. Кроме того, учебная программа по вопросам контроля за экспортом, проводимая для сотрудников таможенной службы, была расширена для учета ожидаемых будущих событий и более полного удовлетворения будущих потребностей.
The military liaison officers would deploy in the main envisaged sectors; they would establish military contacts with the parties on practical preparations for a future United Nations operation and would promote, to the extent possible, liaison arrangements between the parties' armed forces in the field. Офицеры связи будут работать в основных секторах, которые планируется создать; они установят военные контакты со сторонами по вопросам, касающимся практической подготовки к будущей операции Организации Объединенных Наций, и будут способствовать, насколько это возможно, установлению связи между вооруженными силами сторон на местах.
Protection coordination officers are United Nations staff specialists who coordinate the movement and protection of United Nations personnel with the multinational force and other organizations. Координаторы по вопросам защиты являются специалистами Организации Объединенных Наций, которые координируют передвижение сотрудников Организации Объединенных Наций и меры по их защите с многонациональными силами и другими организациями.
Following the adoption by the United Nations of a comprehensive protection strategy for the Sudan, which I mentioned in my previous report, the recruitment of new human rights and protection officers has begun. После принятия Организации Объединенных Наций всеобъемлющей стратегии защиты для Судана, о которой я упоминал в моем предыдущем докладе, начался набор новых сотрудников по правам человека и по вопросам защиты.
The center is equipped with officers who had been specifically trained with knowledge on gender issues, and thus could provide basic counselling and mental treatments before referring victims to other concerned agencies that would take care of matters on protecting rights of victims. В этом Центре работают сотрудники, которые прошли специальную подготовку по гендерным вопросам и могут обеспечить первичную консультативную помощь и психиатрическое лечение до направления потерпевших в другие соответствующие учреждения, занимающиеся вопросами защиты прав потерпевших.
The Department of Home Affairs is training its immigration officers regarding the rights and treatment of migrants and refugees, and is involving them in the campaign to educate the public in this regard. Министерство внутренних дел проводит подготовку своих сотрудников иммиграционных служб по вопросам, касающимся прав мигрантов и беженцев и обращения с ними, и привлекает их к кампании по просвещению общественности в этом отношении.
Developing intelligence cooperation between countries in the field of narcotics and illegal trade of weapons through conclusion agreements and appointment of national, regional and international focal points as well as liaison officers. Необходимо также развивать сотрудничество между разведывательными органами стран по вопросам, касающимся наркотиков и незаконной торговли оружием, посредством заключения соглашений и назначения национальных, региональных и международных координаторов, а также сотрудников по вопросам связи.
OIOS noted the efforts by the Department of Peacekeeping Operations and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to improve coordination through the deployment of civilian staff to function as civil-military coordination officers. УСВН отметило усилия Департамента операций по поддержанию мира и Управления по координации гуманитарной деятельности по улучшению координации деятельности через назначение гражданских сотрудников по вопросам координации между гражданскими и военными.
In the Office of the Force Commander, one Administrative Assistant (Field Service) will be based in the new Integrated Sector Headquarters to be created in Port-au-Prince and will provide administrative support to the 50 additional staff officers. В состав Канцелярии Командующего силами добавляется один помощник по административным вопросам (категория полевой службы), который будет базироваться в создаваемом в Порт-о-Пренсе Объединенном штабе сектора и будет обеспечивать административное обслуживание 50 дополнительных штабных офицеров.