Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Officers - Вопросам"

Примеры: Officers - Вопросам
The Committee was informed that this modality was typically used for United Nations police and military advisers or experts (other than staff officers) as well as corrections and justice advisers. Комитет был проинформирован о том, что этот механизм обычно используется в отношении полицейских и военных советников или экспертов Организации Объединенных Наций (за исключением штабных офицеров), а также советников по вопросам исправительных учреждений и правосудия.
The Government of Nigeria responded to the threat posed by Boko Haram with the deployment of a joint task force comprising military, police, immigration and intelligence officers in June 2011. Правительство Нигерии в ответ на угрозу, которую представляла группа «Боко харам», в июне 2011 года учредило Совместную целевую группу в составе военнослужащих, полицейских, специалистов по вопросам иммиграции и сотрудников разведки.
During regional workshops, a programme training component will be added to train public health officers on the use of health data in the results framework against budgets. В ходе региональных рабочих совещаний будет добавлен программный учебный компонент для подготовки работников сферы здравоохранения по вопросам использования данных об охране здоровья для оценки достигнутых результатов по отношению к бюджетам.
The centre trained more than 430 national security sector officials, including customs and judicial officers, on small arms control matters, including marking, tracing and stockpile management. В центре прошли подготовку более 430 должностных лиц национальных силовых структур, включая сотрудников таможенной службы и судебной системы, по вопросам контроля за стрелковым оружием, включая маркировку, отслеживание и управление запасами.
OHCHR provided human rights training for senior officers of the Uganda Police Force, the Uganda People's Defence Forces and the Uganda Prisons Service. УВКПЧ содействовало организации учебной подготовки по вопросам прав человека для старших сотрудников полиции Уганды, народных сил обороны Уганды и пенитенциарной службы Уганды.
1 training-of-trainers workshop on child protection to create a core group of national army training officers Проведение 1 семинара-практикума по подготовке инструкторов по вопросам защиты детей в целях создания основной группы инструкторов в составе национальной армии
As the systems are being implemented, the Police Division and the Office of Military Affairs will start to gather information from the performance appraisals of the officers serving in the field in order to identify gaps in capacity. В то время как будут внедряться эти системы, Отдел полиции и Управление по военным вопросам начнут в целях выявления дефицита ресурсов собирать информацию о результатах служебной аттестации лиц, несущих службу на местах.
100 per cent of chief human resources officers certified and chief human resources officer re-profiling completed Достижение 100-процентного показателя сертификации главных сотрудников по вопросам людских ресурсов и завершение работы по перепрофилированию должности главного сотрудника по вопросам людских ресурсов
It is expected that the tasks currently performed by the incumbent, including supervisory functions, can be transferred to the Special Assistant of the Chief of Staff and national protocol officers. Ожидается, что задачи, решаемые в настоящее время этим сотрудником, включая руководящие функции, могут быть поручены специальному помощнику руководителя аппарата и национальным сотрудникам по протокольным вопросам.
A review of the distribution of assignments indicated that the work related to support UNISFA requires one dedicated position of Finance and Budget Officer, rather than assigning the work to officers who already have a full-time portfolio with other missions. По итогам обзора распределения функций выяснилось, что для работы по оказанию ЮНИСФА поддержки требуется сохранить одну специальную должность сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам, а не возлагать его функции на сотрудников, которые уже имеют достаточную рабочую нагрузку, занимаясь вопросами других миссий.
For example, the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) has trained approximately 300 prison officers on crisis management, health care and other issues. Например, Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) провела подготовку около 300 сотрудников тюрем по вопросам кризисного регулирования, здравоохранения и другим проблемам.
Those guidelines are meant for magistrates, police, prosecutors, court clerks, doctors, and officers responsible for women's rights and the protection of children. Эти руководящие указания предназначены для судей, сотрудников полиции, прокуроров, судебных работников, врачей и сотрудников по вопросам прав женщин и детей.
To do this, an entire information management system will need to be established, led by information management officers deployed to the field. Для этого придется создать заново целую систему информационного управления, которую будут обслуживать сотрудники по вопросам информационного управления, развернутые на местах.
Customs officers from the former National Armed Forces were trained on regulations and procedures following their incorporation into the customs administration сотрудников таможни из числа бывших военнослужащих национальных вооруженных сил прошли подготовку по вопросам правил и процедур после принятия их на работу в таможенные органы
UNSOM provided training to 192 non-commissioned officers and a core group of 32 trainers on child protection, as part of an effort to build the capacity of the army. В рамках усилий по укреплению потенциала армии МООНСОМ организовала подготовку 192 сержантов и ведущей группы из 32 инструкторов по вопросам защиты детей.
Given the limited probability in encountering persons in detention, the Federal Agency focuses more on learning about the attitudes of officials, the atmosphere among staff and detention-related training for officers. Учитывая низкую вероятность обнаружения лиц, лишенных свободы, Федеральное управление уделяет большее внимание изучению отношения должностных лиц к работе, атмосфере среди сотрудников и обучению уполномоченных лиц по вопросам, касающимся задержаний.
Specialized training sessions were also organized for about 45 officers in the national intelligence service on judicial issues, training of trainers, human rights and governance. Специальные занятия по судебным вопросам, а также по таким вопросам, как подготовка инструкторов, права человека и государственное управление, были также организованы для примерно 45 офицеров национальной разведывательной службы.
In its efforts to support the strengthening of the corrections system, UNAMID trained a total of 146 newly recruited prison officers in basic prison duties, riot control, documentation and record-keeping. В рамках своих усилий по совершенствованию работы пенитенциарной системы ЮНАМИД организовала обучение в общей сложности 146 новых тюремных работников по вопросам выполнения основных функциональных обязанностей, борьбы с беспорядками, ведения документации и делопроизводства.
UNMIL provided advanced training of trainers for 20 officers, including 8 women, from various Liberian security agencies, who had previously been trained to conduct HIV sensitization, in line with Security Council resolution 1983 (2011). МООНЛ организовала специальную подготовку инструкторов для 20 офицеров, включая 8 женщин, из различных либерийских служб безопасности, которые ранее прошли подготовку по вопросам углубления осведомленности о ВИЧ в соответствии с резолюцией 1983 (2011) Совета Безопасности.
During the reporting period, UNSOM trained 30 judges and key judicial officers, 20 prosecutors and 30 members of civil society organizations in Puntland on the application of human rights standards in the delivery of justice. За отчетный период МООНСОМ организовала для 30 судей и старших судебных чиновников, 20 обвинителей и 30 представителей организаций гражданского общества в «Пунтленде» учебу по вопросам соблюдения норм в области прав человека при отправлении правосудия.
Particular emphasis is placed on the military observers, including female officers who can reach out and liaise with local communities, in coordination with a strong civil affairs component, and carry out the vital task of monitoring cross border movements. Особое внимание уделяется военным наблюдателям, в том числе офицерам-женщинам, которые могут поддерживать контакты и взаимодействовать с местными общинами, в координации с сильным компонентом по гражданским вопросам, и выполнять важную задачу наблюдения за трансграничным перемещением.
The Force had designated a specialized unit to act as a focal point to interact with the drug liaison officers of other countries or embassies, to share operational information and coordinate international controlled delivery operations. Специальному подразделению Группы было поручено выполнять функции координатора в целях взаимодействия с сотрудниками по связи по вопросам наркоконтроля из других стран или посольств, обмена оперативной информацией и координации международных операций с использованием контролируемых поставок.
With the recent arrival of administrative officers for the Mechanism's branches in The Hague and Arusha, the Mechanism gained additional capacity to prepare for an eventual self-standing Mechanism administration. После недавнего прибытия в отделения Механизма в Гааге и Аруше сотрудников по административным вопросам Механизм получил дополнительные возможности для подготовки своего будущего самостоятельно функционирующего административного аппарата.
The Committee is further concerned that the power to enter premises without a warrant that is afforded to "chiefs and children's officers" by the Act does not have legal safeguards (arts. 2, 11 and 12). Комитет далее обеспокоен тем, что предоставленное этим Законом "вождям и сотрудникам по вопросам детей" право входить в помещения без соответствующего ордера не предусматривает правовых гарантий (статьи 2, 11 и 12).
The Network is comprised of ethics officers and officials designated to perform ethics functions from the United Nations Secretariat, funds, programmes, specialized agencies as well as other international organizations. Она состоит из должностных лиц и сотрудников по вопросам этики, назначенных для выполнения соответствующих функций в сфере этики из состава Секретариата, фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также других международных организаций.