Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Officers - Вопросам"

Примеры: Officers - Вопросам
In addition, for a period until May 2011, only three legal officers were assigned to the case, compared to six at the commencement of the case. Кроме того, в период до мая 2011 года для ведения этого дела было выделено только три сотрудника по правовым вопросам, в то время как в начале судопроизводства этим делом занималось шесть сотрудников.
Donors should give top priority to capacity-building activities for crisis management and contingency planning, especially to train officers responsible for technical regulation, conformity assessment and market surveillance activities. Донорам следует придавать первостепенное значение деятельности по наращиванию потенциала для кризисного управления и планирования на случай непредвиденных обстоятельств, в частности в том, что касается подготовки сотрудников, отвечающих за работу по вопросам технического регулирования, оценки соответствия и мониторинга рынков.
Network of officers providing advice and counselling on gender to the National Committee was established in 2003 and has been maintained and promoted. Продолжает эффективно функционировать основанная в 2003 году сеть государственных служащих, предоставляющих Национальному комитету правовые консультации по гендерным вопросам.
Mauritius will also require technical assistance with competition law and policy in the form of attachment of officers to other competition bodies. Кроме того, техническая помощь потребуется в отношении законодательства и политики в области конкуренции в форме прикомандирования сотрудников к другим органам по вопросам конкуренции.
A total of 25 officers trained in the protection of women and children have so far been deployed in Montserrado county. К настоящему времени в графство Монтсеррадо было направлено в общей сложности 25 сотрудников, прошедших подготовку по вопросам обеспечения защиты женщин и детей.
Officially, the law clerks, eight associate legal officers in all, are members of the Registry staff. Официально сотрудники по правовым вопросам - всего восемь младших юристов - являются сотрудниками Секретариата.
It has also deployed legal and judicial officers to the interior of the country to help implement reforms needed to strengthen the justice system. Она направила также сотрудников по правовым вопросам и вопросам судопроизводства во внутренние районы страны с целью помочь осуществить реформы, направленные на укрепление системы правосудия.
ICA provides legal advice to presiding officers and members of constituted bodies and groups, Parties, and the secretariat on administrative, procedural and institutional matters. МВОК оказывает юридические консультации председателям и членам созданных органов и групп, Сторонам и секретариату по административным, процедурным и институциональным вопросам.
Promote institutional collaboration and coordination through the establishment of environment desk officers in all relevant government ministries; содействовать развитию взаимодействия и координации усилий с учреждениями путем создания должностей координаторов по вопросам охраны окружающей среды во всех соответствующих правительственных министерствах;
Organized a rapid deployment training course for 26 public information officers from peacekeeping missions Организация учебной подготовки по вопросам быстрого развертывания для 26 сотрудников по вопросам общественной информации из миссий по поддержанию мира
The frequent rotation of MONUC military observers, staff officers and contingents warrants the continuation of specialized training sessions on monitoring of the arms embargo. Частая замена военных наблюдателей, штабных офицеров и контингентов в составе МООНДРК обусловливает необходимость продолжения специальной учебной подготовки по вопросам наблюдения за соблюдением эмбарго.
Following the signing of the Agreement, the parties appointed interim authorities for disarmament, demobilization and reintegration, which are currently establishing regional offices and deploying field officers. После подписания Соглашения стороны учредили временные органы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые в настоящее время создают региональные отделения и размещают на местах своих сотрудников.
In May 2007, the Department held a workshop in São Paulo, Brazil, for the communications officers of all of the information centres in the Americas. В мае 2007 года Департамент провел в Сан-Паулу, Бразилия, практикум для сотрудников по вопросам коммуникации всех информационных центров Американского континента.
Such issues as national capacity-building, the training of police and customs officers, the rapid and timely exchange of information, and support for prevention campaigns must be given priority. Приоритет надлежит отдать таким вопросам, как наращивание национальных потенциалов, обучение полиции и работников таможенных служб, быстрый и своевременный обмен информацией и поддержка профилактических кампаний.
Initiating routine contacts on ODS between customs officers in different countries of the region начало развития регулярных контактов по вопросам ОРВ между сотрудниками таможенных служб в различных странах региона
The above-mentioned report of the Secretary-General points to the value of deploying human rights officers to crisis situations, and OHCHR stands ready to do so. Вышеупомянутый доклад Генерального секретаря свидетельствует о важном значении направления сотрудников по вопросам прав человека в районы возникновения кризисных ситуаций, УВКПЧ находится в постоянной готовности делать это.
The Department of Peacekeeping Operations provides training programmes in New York and Brindisi to aviation officers who are then tasked with training their staff. Департамент операций по поддержанию мира организует в Нью-Йорке и Бриндизи учебные программы для сотрудников по вопросам авиации, которым затем поручается обучать свой персонал.
Also, training has been provided by the OECD in collaboration with the South African Competition Commission to some officers of the Ministry of Commerce and Cooperation. Кроме того, в сотрудничестве с Комиссией Южной Африки по вопросам конкуренции ЮНКТАД организовала учебную подготовку для некоторых должностных лиц министерства торговли и сотрудничества.
The international training programme on peacebuilding and good governance for African civilian personnel and correctional officers involved in United Nations peacekeeping operations Международная программа подготовки по вопросам миростроительства и надлежащего управления, предназначенная для гражданского персонала и сотрудников исправительных учреждений из африканских стран, участвующих в проводимых Организацией Объединенных Наций операциях по поддержанию мира
Currently, efforts are under way to recruit 35 protection coordination officers, with the intention to deploy six of them, initially, early in September. В настоящее время проводится работа по набору 35 координаторов по вопросам защиты, и предполагается первоначально развернуть в начале сентября шесть таких сотрудников.
Without adequate assistance from legal officers, the time required for the judges of the Tribunal to hear and decide cases will increase dramatically. Без надлежащей помощи со стороны сотрудников по правовым вопросам объем времени, необходимый судьям Трибунала для рассмотрения и разрешения дел, резко возрастет.
Denmark will develop training in diversity management for officers, which is expected to advance the use of non-violent forms of conflict resolution and reduce excessive military expenditures. Дания разработает программу подготовки по вопросам управления в условиях разнообразия для офицеров, которая, как предполагается, будет содействовать использованию ненасильственных форм урегулирования конфликтов и сокращению чрезмерных военных расходов.
In 2002, for example, 50 legal officers from various parts of the country were trained to advocate for women's right to land ownership. Например, в 2002 году 50 юристов из различных районов страны прошли подготовку по вопросам пропаганды прав женщин на владение землей.
Technical assistance will include law enforcement capacity-building, training of relevant officers, the creation of specialized units to address specific forms of crime and the strengthening of victim services and witness protection. Будет обеспечена техническая помощь по вопросам укрепления потенциала правоохранительных органов, подготовки надлежащих сотрудников, создания специализированных подразделений для противодействия конкретным формам преступности и совершенствования системы поддержки жертв и защиты свидетелей.
"Training tools in place, and a number of submitting officers trained" «Учебные материалы подготовлены, и ряд сотрудников по вопросам представления предложений прошел подготовку».