Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Officers - Вопросам"

Примеры: Officers - Вопросам
The Committee also notes the explanation as to the different functions performed by the Office of the Security Coordinator, Department of Peacekeeping Operations staff welfare officers within missions, and the proposed Office of Human Resources Management staff counsellor. Комитет принимает также к сведению разъяснение в отношении различия функций, выполняемых сотрудником Канцелярии Координатора по вопросам безопасности, сотрудниками социального вспомоществования персонала Департамента операций по поддержанию мира в миссиях и предлагаемом консультантом персонала Управления людских ресурсов.
In June and October 2001, UNEP convened workshops on the subject with the secretariats of relevant conventions and WCO to exchange information and experiences and to facilitate the development of a joint approach designed to facilitate the training of customs officers under those conventions. В июне и октябре 2001 года ЮНЕП были созваны по этому вопросу рабочие совещания совместно с секретариатами соответствующих конвенций и ВТО с целью обмена информацией и опытом, а также содействия разработке совместного подхода, призванного способствовать обучению сотрудников таможенных служб по соответствующим вопросам в рамках этих конвенций.
By September 2002, some services, including Personnel, Budget (post filled in October 2002), Contract Management and Movement Control, still did not have any officers and relied on assistants. К сентябрю 2002 года некоторые службы, включая кадровую, бюджетную (должность заполнена в октябре 2002 года), по вопросам исполнения контрактов и диспетчерскую, по-прежнему не имели руководителей и возглавлялись помощниками.
The Commission has identified a set of immediate priorities, however, which include rehabilitation of court premises, short training programmes for judges and other law officers, and providing recommendations to the constitutional commission on justice issues pertaining to the new draft constitution. Вместе с тем Комиссия выявила ряд непосредственных приоритетов, к которым относится реконструкция залов заседаний суда, краткосрочные программы подготовки судей и других сотрудников системы правосудия и представление Конституционной комиссии рекомендаций по вопросам правосудия, касающимся нового проекта конституции.
The Office of the Special Adviser works closely with the Civilian Police Adviser on recruitment and retention of women civilian police, including through a joint note verbale to police-contributing countries requesting more female officers. Канцелярия Специального советника работает в тесном контакте с Советником по вопросам гражданской полиции в деле набора и закрепления кадров гражданской полиции из числа женщин, в том числе посредством направления странам, предоставляющим полицейский контингент, совместной вербальной ноты с просьбой направлять больше полицейских женского пола.
The methodology included facilitated workshops for executive officers in the Secretariat as well as interviews and meetings with staff and management in the Department of Management, including the Accounts Division, the Travel and Transportation Service, the Procurement Division and the Office of Human Resources Management. Применяемая методология включала оказание содействия в проведении семинаров-практикумов для сотрудников административных служб Секретариата, а также опросов и совещаний с участием персонала и руководства Департамента по вопросам управления, включая Отдел счетов, Службу оформления поездок и перевозок, Отдел закупок и Управление людских ресурсов.
Unlike executive officers in the United Nations, the Executive Officer carries out the functions of a human resource administrator, as well as the management of several projects and other key functions such as finance, procurement, compliance and policy-making. В отличие от начальников других административных канцелярий в Организации Объединенных Наций начальник данной административной канцелярии выполняет функции административного руководителя по кадровым вопросам и управления рядом проектов, а также ряд других функций, связанных с финансами, закупками, обеспечением соблюдения правил и положений и выработкой политики.
The establishment of liaison officers in the Sarajevo and Belgrade field offices would facilitate a crucial requirement of the Tribunal's mandate of transferring war crimes cases to the State courts; Создание должностей сотрудников по вопросам взаимодействия в отделениях в Сараево и Белграде будет способствовать выполнению важного требования мандата Трибунала - передаче дел, касающихся военных преступлений, национальным судам;
In Cuba, expert advice was provided for the planning of law enforcement training, and Cuban officers participated in regional law enforcement training events. UNDCP assisted 14 Caribbean countries in revising legislation on precursor control. На Кубе предоставлялись консультации экспертов по вопросам планирования обучения в правоохранительной области, а также подготовки сотрудников, участвующих в региональных учебных мероприятиях в правоохранительной сфере. ЮНДКП оказывала содействие 14 странам Карибского бассейна в пересмотре законодательства о контроле над прекурсорами.
The Director of the Division, like other directors of administration and executive officers, is accountable to the head of the Office as a partner in administration for programme implementation. Директор Отдела, как и другие директора по вопросам административного обслуживания и руководители административных канцелярий, подчиняется руководителю Управления в качестве партнера по административному обслуживанию осуществляемых программ.
a coordinated approach to the promotion of literacy and numeracy across the Province, including the creation of teams of six development officers working in each Board area; применение согласованного подхода к обучению грамоте и счету на всей территории провинции, включая создание групп в составе шести сотрудников по вопросам развития в каждом подведомственном районе;
After being informed that MONUC humanitarian and human rights officers would be deployed during the week beginning 28 May, the FLC delegate agreed that his movement would disengage to agreed positions with effect from 1 June. Будучи проинформированным о том, что сотрудники МООНДРК по гуманитарным вопросам и вопросам прав человека будут размещаться в течение недели начиная с 28 мая, представитель ФОК согласился на то, что его движение выведет войска на согласованные позиции начиная с 1 июня.
During the period under review, the human rights component of UNMEE became operational with the arrival of five of the expected seven human rights officers in the Mission area. В течение рассматриваемого периода в связи с прибытием в район Миссии пяти из ожидаемых семи сотрудников по правам человека начал функционировать компонент МООНЭЭ по вопросам прав человека.
Responsibilities include executing decisions and delivering subpoenas and summons; and finalizing a relational database useful to the judges, the legal officers of the Chambers and the Registry, by assigning codes to a large quantity of data. Выполняемые обязанности предусматривали исполнение решений и доставку вызовов и повесток о явке в суд; а также завершение работы над реляционной базой данных, полезной для судей, сотрудников по правовым вопросам Судебных камер и Секретариата, на основе присвоения кодов крупным блокам данных.
This initiative builds on the experience gained since the convening of the World Conference on Human Rights in 1993, which recommended that human rights officers be assigned to regional offices of the United Nations. Эта инициатива разработана с учетом опыта, накопленного в период после проведения в 1993 году Всемирной конференции по правам человека, которая рекомендовала направить в региональные отделения Организации Объединенных Наций сотрудников по вопросам прав человека.
Views were also expressed that support provided by the Office of Legal Affairs to other departments and offices, at their request, should be developed through such measures as training and outposting of legal officers, as recommended in the in-depth evaluation. Было также высказано мнение о том, что Управление по правовым вопросам, по просьбе департаментов и управлений, должно оказывать им более широкую поддержку посредством осуществления таких мер, как профессиональная подготовка и прикомандирование сотрудников по правовым вопросам, как это было рекомендовано в докладе об углубленной оценке.
Instructions are also being issued to finance staff at Headquarters and to finance officers at offices away from Headquarters to ensure that all payments are in compliance with this recommendation. Проводится инструктаж сотрудников по финансовым вопросам в Центральных учреждениях и отделениях за их пределами для обеспечения того, чтобы оплата услуг во всех случаях производилась в соответствии с этой рекомендацией.
Regional political officers were instrumental in reporting on political and security developments in the districts, undertaking good offices efforts vis-à-vis the local authorities, political parties and civil society, as well as providing advice to UNMIT police. Региональные сотрудники по политическим вопросам играли исключительно важную роль в представлении информации о развитии политической ситуации и ситуации в плане безопасности в округах, предпринимая усилия по оказанию добрых услуг местным властям, политическим партиям и гражданскому обществу, а также предоставляя консультативные услуги полиции ИМООНТ.
To complement the mission's monitoring of the management of arms and armies, the electoral assistance and OHCHR human rights monitoring, the mission will have a civil affairs component including officers deployed to the regions. С тем чтобы дополнить проводимое миссией наблюдение за управлением вооружениями и вооруженными силами, оказание помощи в процессе выборов и наблюдение за соблюдением прав человека со стороны УВКПЧ, в миссии будет предусмотрен компонент по гражданским вопросам, включая направление сотрудников в районы.
Based in 28 districts, from which they cover an additional 31 districts, the district advisers have worked closely with Election Commission district electoral officers on all aspects of election planning and management. Находясь в 28 округах, из которых они будут охватывать своей деятельностью еще 31 округ, эти окружные советники тесно взаимодействовали с окружными сотрудниками Избирательной комиссии по вопросам проведения выборов по всем аспектам планирования и организации выборов.
The regional teams work closely with the Mission's thematic advisers on gender, child protection, and social inclusion, as well as with regional public information officers. Региональные группы тесно взаимодействуют с тематическими консультантами Миссии по гендерным вопросам, по вопросам защиты детей и по вопросам социальной интеграции, а также с региональными сотрудниками по вопросам общественной информации.
Other police units also assisted in these operations, such as the officers of the Border and Aliens Police and the Financial Police. В этих операциях участвовали и другие полицейские части, включая сотрудников Отдела полиции по вопросам пересечения границы и по делам иностранцев и Финансовой полиции.
While the Under-Secretary-General of the Department is of equal rank to most envoys, the rest of the Department's senior managers and desk officers rank below them, making their oversight and management challenging. Хотя заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам имеет тот же ранг, что и большинство посланников, остальные представители старшего руководства Департамента и сотрудники-распорядители имеют более низкие ранги, что затрудняет надзор над посланниками и управление ими.
The current policy regarding the role of hearings officers in preparing a case for intervention before the Immigration and Refugee Board and during an intervention hearing is found in Enforcement Manual 24 - Ministerial Interventions, Section 7 . Ныне действующие правила в отношении роли ответственных за проведение слушаний должностных лиц при подготовке дела к рассмотрению Комиссией по вопросам иммиграции и беженцев, а также во время слушаний, касающихся принятия соответствующих мер, изложены в Руководстве по правоприменению 24 - Меры, принимаемые министерством, раздел 7.
Improvement of the planning accuracy factor in 2006 by 7 per cent compared with 2005, as a result of better coordination between planning officers and technical secretariats, led to fewer cancellations and thus fewer reassignments. Повышение коэффициента точности планирования на 7 процентов в 2006 году по сравнению с 2005 годом в результате лучшей координации действий сотрудников по вопросам планирования и технических секретариатов привело к уменьшению числа отмененных заседаний и тем самым к сокращению случаев переуступки.