Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Officers - Вопросам"

Примеры: Officers - Вопросам
In that connection, the officers responsible for the conduct of the Fellowship Programme in the Codification Division of the Office of Legal Affairs and in UNITAR acted in close consultation to ensure the implementation of the guidelines for the Fellowship Programme as approved by the General Assembly. В этой связи сотрудники, отвечающие в Отделе кодификации Управления по правовым вопросам и в ЮНИТАР за осуществление Программы стипендий, действовали в тесной консультации в целях обеспечения реализации руководящих принципов Программы стипендий, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
The incumbents of the two P-5 posts (one for the Africa Division and the other for the Asia and Middle East Division) are assigned as desk officers for peace-keeping operations and are responsible for the executive management of operations. Сотрудники, занимающие две должности класса С-5 (1 - в Отделе Африки, а другой - в Отделе Азии и Ближнего Востока), являются ответственными сотрудниками по вопросам операций по поддержанию мира и отвечают за административное управление операциями.
This may require rapid deployment of one or more officers provided by the United Nations Security Coordinator's office at the beginning of a crisis either to supplement existing security arrangements or to establish a presence where none previously existed. Это может потребовать оперативного направления одного или более сотрудников, предоставляемых Управлением Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, на начальном этапе кризиса либо для укрепления существующих механизмов обеспечения безопасности, либо для обеспечения присутствия там, где ранее таких сотрудников не было.
Once funding is obtained, the Legal Services Section will include several international lawyers, a gender law adviser, a criminal lawyer, a comparative lawyer and legal officers to assist each of the trial attorneys in the Prosecution Section. После получения финансовых средств в Секцию юридического обслуживания войдут несколько юристов-международников, юрисконсульт по гендерным вопросам, специалист по уголовному праву, специалист ко компаративному праву и сотрудники по правовым вопросам, которые будут оказывать помощь каждому из обвинителей в Секции судебного преследования.
A local training pack has been introduced in all prisons; a national conference for race relations officers in prisons was held in May 1993; and an offence of racially discriminatory behaviour has been included in the prison staff disciplinary code; and Во всех тюрьмах теперь применяется комплект материалов для учебной подготовки на местах; в мае 1993 года состоялось национальное совещание тюремных сотрудников по вопросам межрасовых отношений, а в дисциплинарном уставе тюремного персонала поведение, связанное с расовой дискриминацией, квалифицируется как нарушение; и
These planning officers will perform a number of functions including the development of needs assessment mechanisms, succession planning, data projections, skills inventory and career pathing including the career development handbook for Professional staff. Эти сотрудники по планированию будут осуществлять ряд функций, включая развитие механизмов оценки потребностей, планирование замещения должностей, построение прогнозов, составление списков специалистов и планирование развития карьеры, в том числе осуществление разработки руководства по вопросам развития карьеры для сотрудников категории специалистов.
The Cambodia Office of the Centre for Human Rights is also planning to provide backstopping for a provincial network of human rights officers who will implement human rights promotional activities in the provinces. Кроме того, Отделение Центра по правам человека в Камбодже планирует обеспечить поддержку для провинциальной системы, объединяющей сотрудников по вопросам прав человека, которые будут осуществлять мероприятия по пропаганде прав человека в провинциях.
In July, a delegation from the Centre for Human Rights met in Paris with UNESCO officers to discuss joint projects between the High Commissioner/Centre for Human Rights and UNESCO in the field of human rights education. В июле делегация Центра по правам человека встретилась в Париже с должностными лицами ЮНЕСКО для обсуждения совместных проектов между Верховным комиссаром/Центром по правам человека и ЮНЕСКО по вопросам образования в области прав человека.
The legal officers who will perform these interviews participate in a course, including a five-day residential course, providing training in interviewing and conversational techniques as well as communication and integration, etc. Юрисконсульты, которым предстоит проводить такие собеседования, проходят недельный учебный курс, дающий подготовку по вопросам методов проведения собеседования, а также по вопросам установления контактов, интеграции и т.д.
New Zealand has also provided financial support for the Mine Clearance and Policy Unit of the Department of Humanitarian Affairs, and two New Zealand Defence Force officers are currently attached to the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Humanitarian Affairs, respectively, as demining advisers. Новая Зеландия также предоставляет финансовую помощь группе по разминированию и вопросам политики Департамента по гуманитарным вопросам, и в настоящее время два офицера сил обороны Новой Зеландии прикомандированы к Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту по гуманитарным вопросам, соответственно, в качестве консультантов по вопросам разминирования.
There are three General Service staff (1 senior secretary to the Director and Deputy Director and two secretaries to the political officers) and four Local level staff (1 assistant to the Director, 1 clerk/typist, 2 clerks/language assistants). Имеются три должности категории общего обслуживания (одна - старшего секретаря Директора и заместителя Директора и две - секретаря сотрудников по политическим вопросам) и четыре должности местного разряда (одна - помощника Директора, одна - секретаря-машинистки и две - младшего канцелярского работника/переводчика).
As part of its efforts to promote the UNHCR policy on refugee children, with specific attention to unaccompanied and separated children, UNHCR strengthened its field network by creating, in 1998, four new posts for regional policy officers for refugee children. В рамках усилий по внедрению своей политики в отношении детей-беженцев УВКБ, уделяя особое внимание несопровождаемым и разлученным детям, укрепило свою структуру на местах, создав в 1998 году четыре новых должности сотрудников по вопросам региональной политики в отношении детей-беженцев.
In a continuing effort to overcome existing obstacles, I propose to maintain a political office, headed by my Acting Special Representative and staffed by a small number of political officers, in Laayoune, with a liaison office in Tindouf. Продолжая свои усилия по преодолению существующих препятствий, я предлагаю сохранить подразделение по политическим вопросам в Эль-Аюне, возглавляемое исполняющим обязанности моего Специального представителя и укомплектованное небольшим числом сотрудников по политическим вопросам, с отделением связи в Тиндуфе.
This new unit would include two P-5 Appeals Counsel (one from the International Tribunal for the Former Yugoslavia and one from the International Criminal Tribunal for Rwanda) and the P-4 and P-3 legal officers (Rwanda Tribunal) based in The Hague. Эта новая группа будет включать двух адвокатов по апелляциям класса С-5 (одного из Международного трибунала по бывшей Югославии и одного из Международного уголовного трибунала по Руанде) и сотрудников по правовым вопросам класса С-4 и С-3 (Трибунал по Руанде), базирующихся в Гааге.
In the field, in the absence of public information officers and of UNHCR staff representatives, UNHCR staff should be encouraged to play a public information role when the need arises, under general guidelines established by headquarters. На местах, в отсутствие сотрудников по вопросам общественной информации и представителей УВКБ, следует поощрять, при возникновении необходимости, осуществление персоналом УВКБ функций по распространению общественной информации с соблюдением общих руководящих принципов, установленных штаб-квартирой.
At the township level, human development officers, recruited directly under the HDI support project, will provide monitoring and feedback services, which are to be reinforced at the community level by community development workers, also recruited directly by the HDI support project. На уровне участков сотрудники по вопросам развития людских ресурсов, нанимаемые непосредственно в соответствии с проектом поддержки ИРЛ, обеспечивают мониторинг и услуги обратной связи, причем на общинном уровне их должны поддерживать работники общинного развития, также нанимаемые непосредственно в связи с осуществлением проекта поддержки ИРЛ.
to provide training in observance of democratic governance and human rights through provision of up to 10 human rights officers; and обеспечивать подготовку по вопросам уважения принципов демократического управления и прав человека путем предоставления до 10 сотрудников по вопросам прав человека; и
In line with Security Council resolution 1260 (1999) of 20 August 1999, the civilian component of UNAMSIL is being strengthened with the deployment of additional political affairs and human rights officers, as well as the establishment of public information and civil affairs sections. В соответствии с резолюцией 1260 (1999) Совета Безопасности от 20 августа 1999 года численность гражданского компонента МООНСЛ увеличивается за счет размещения дополнительных сотрудников по политическим вопросам и сотрудников по вопросам прав человека, а также за счет создания секции общественной информации и секции по гражданским вопросам.
The Chief Military Liaison Officer and his staff, which includes military liaison officers, provide military advice to the UNMIK components, assist in assessing threats to the security of the international civilian personnel and provide advice on such matters to UNMIK and its partners. Главный сотрудник по военной связи и подчиненный ему персонал, состоящий из сотрудников по военной связи, консультируют по военным вопросам компоненты МООНВАК, оказывают помощь в оценке степени угрозы для безопасности международного гражданского персонала и выносят по таким вопросам рекомендации МООНВАК и ее партнерам.
The Chief of Finance is proposed at the P-5 level, and will be supported by three finance officers (P-4), who will be responsible for the Accounts Unit, Payroll Unit and the Vendors Unit, respectively. Предлагается учредить должность начальника Финансовой секции на уровне С-5; ему будут оказывать поддержку три сотрудника по финансовым вопросам (С-4), которые будут возглавлять соответственно Группу по оплате счетов, Группу заработной платы и Группу по работе с продавцами.
At its 4 December meeting, the Commission once again underlined the importance of respect for human rights for the consolidation of peace in Angola, and stressed the need to deploy human rights officers in all 18 provinces of Angola. На своем совещании 4 декабря Комиссия вновь подчеркнула важность уважения прав человека для упрочения мира в Анголе и отметила необходимость развертывания сотрудников по вопросам прав человека во всех 18 провинциях Анголы.
The estimate provides for the deployment of 10 United Nations military liaison officers, 2 civilian police advisers and 22 civilian staff consisting of 12 international staff (including 2 military advisers) and 10 local staff. Эта смета предусматривает направление 10 офицеров связи Организации Объединенных Наций, 2 советников по вопросам гражданской полиции и 22 гражданских сотрудников, включая 12 международных сотрудников (в том числе 2 военных советников) и 10 местных сотрудников.
The Federal Republic of Yugoslavia has not granted the requested visa to the United Nations High Commissioner for Human Rights Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, although visas were granted for visits by the Special Rapporteur on the Former Yugoslavia and three human rights officers. Союзная Республика Югославия не выдала запрошенную визу Специальному докладчику Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека по внесудебным, суммарным или произвольным казням, но выдала визы Специальному докладчику по бывшей Югославии, а также трем сотрудникам по вопросам прав человека.
While the Committee notes the new arrangement concerning the Centre, it is of the view that its staff should not perform functions which should normally be assigned to desk officers of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs. Комитет считает, что, несмотря на реорганизацию работы Центра, его персоналу не следует выполнять функции, которые обычно возлагаются на оперативных дежурных Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по политическим вопросам.
These include the training of national police forces and border patrol officers in combating trafficking in firearms, ammunition and explosives, the organization of seminars on awareness-building for existing regional agreements and the training of regional peacekeepers in implementing disarmament mandates. К их числу относятся подготовка сотрудников национальных полицейских и пограничных сил по вопросам борьбы с незаконным оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов и средств взрывания, организация семинаров по повышению информированности относительно существующих региональных соглашений и подготовка региональных миротворцев по вопросам осуществления мандатов в области разоружения.