Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Officers - Вопросам"

Примеры: Officers - Вопросам
The police, immigration officers and other personnel should receive training to deal with traumatized victims. Сотрудники полиции, иммиграционных служб и другой персонал должны получать подготовку по вопросам обращения с психологически травмированными лицами.
In order to meet its field obligations fully, MINUGUA requires an additional 26 UNV human rights observers and legal officers. Для того чтобы МИНУГУА могла полностью выполнять свои обязанности на местах, ей требуется дополнительно 26 наблюдателей за положением в области прав человека и сотрудников по правовым вопросам из числа ДООН.
Out of regional education officers in all the 20 mainland regions, 2 are females. В числе областных сотрудников по вопросам образования во всех 20 областях на материковой части страны только две женщины.
A special educational programme concerning these issues has been developed for use in the military academies and schools for non-commissioned officers. Для военных училищ и школ по подготовке унтер-офицерского состава была разработана специальная учебная программа по этим вопросам.
In late January and early February, UNOMSIL human rights officers visited Freetown to conduct an assessment of the situation there. В конце января и начале февраля сотрудники по вопросам прав человека МНООНСЛ побывали во Фритауне для оценки там ситуации.
Human rights officers monitored the detention of individuals arrested in relation to the August 2005 riots in Khartoum following the death of First Vice-President Garang. Сотрудники по вопросам прав человека следили за содержанием лиц, арестованных в связи с беспорядками в августе 2005 года в Хартуме после гибели первого вице-президента Гаранга.
In due course, the liaison office could be expanded to comprise human rights and information officers. В надлежащее время штат отделения связи можно было бы расширить, включив в него сотрудников по правам человека и по вопросам информации.
To this end, United Nations public information officers have been deployed to several politically sensitive areas. Сотрудники Организации Объединенных Наций по вопросам общественной информации развернуты с этой целью в нескольких политически важных районах.
New legal officers recruited by the Tribunal attend a two-day induction course aimed at providing them with relevant information on the operations of the Tribunal. Новые сотрудники по правовым вопросам, набираемые Трибуналом, проходят двухдневную подготовку в рамках вводного курса, цель которого заключается в предоставлении им соответствующей информации о деятельности Трибунала.
The officers are particularly experienced with regard to the multiplicity of religious, cultural and linguistic particularities of foreign inmates. Эти сотрудники проходят специальную подготовку по вопросам, касающимся многообразия религиозных, культурных и языковых различий лиц, содержащихся под стражей.
Burkina Faso: UNIC Ouagadougou provided a one-hour lecture on children's rights to 10 officers of the Ministry of Social Affairs. Буркина-Фасо: ИЦООН в Уагадугу организовал часовую лекцию по вопросам прав детей для десяти сотрудников министерства социального обеспечения.
Another delegation said that it was important that national information officers in the field should be trained to use the new technologies. Другая делегация отметила важное значение обучения новым технологиям национальных сотрудников по вопросам информации, работающих на местах.
Lastly, he noted with satisfaction that the Commissioner for Administration provided protection against indiscretions on the part of public officers. И наконец, г-н Дьякону с удовлетворением отмечает, что уполномоченный по вопросам управления обеспечивает защиту против неправомерных действий со стороны сотрудников государственных органов.
Its Electoral Unit has been strengthened to its full complement of four electoral officers. Избирательный компонент Миссии был доведен до штатной численности - четыре сотрудника по вопросам выборов.
I propose that we agree to cooperate directly on these matters under the auspices of United Nations officers. Предлагаю договориться о непосредственном сотрудничестве по этим вопросам под эгидой представителей Организации Объединенных Наций.
An expert meeting is being planned for January 1998 to review a revised draft human rights training manual for prison officers. Заседание экспертов планируется на январь 1998 года, с тем чтобы рассмотреть пересмотренный проект учебного пособия по вопросам прав человека для работников тюрем.
In order to maintain programme delivery in the face of limited resources, the Department has endeavoured to enhance the role of national information officers. В целях обеспечения дальнейшего осуществления программ в условиях ограниченности ресурсов Департамент стремится расширять роль национальных сотрудников по вопросам информации.
The practice of stationing drug liaison officers was supported and countries of the region were encouraged to implement similar programmes. Практика размещения сотрудников связи по вопросам о наркотиках получила одобрение, и странам региона предлагалось осуществлять аналогичные программы.
Unit coordinators and programme management officers have been instructed to document the reasons properly and to take corrective measures to minimize delays in project execution. Координаторы групп и сотрудники по вопросам управления программой получили указания надлежащим образом документально подтверждать эти причины и принимать корректировочные меры с целью свести к минимуму задержки с исполнением проектов.
Stationing drug liaison officers overseas was one way to facilitate the exchange of information and to enhance intergovernmental cooperation at the operational level. Размещение в различных странах мира сотрудников для связи по вопросам, касающимся наркотиков, является одним из путей содействия налаживанию обмена информацией и расширения межправительственного сотрудничества в сфере оперативной деятельности.
Legal officers from the Office have served as legal advisers in a number of those operations. Юристы из Управления в ряде этих операций выполняли функции советников по правовым вопросам.
It was envisaged that the deployment of military observers and liaison officers would constitute the first phase of such a mission. Предусматривалось, что размещение военных наблюдателей и сотрудников по вопросам связи явилось бы первой фазой такой миссии.
All political officers should have basic training on aspects of mediation. Все сотрудники по политическим вопросам должны будут пройти базовый курс обучения посредническим усилиям.
The national machinery strives to sensitise policy-makers and senior public service officers by running training programmes that redress discriminatory practice. Национальный механизм проводит ознакомительную работу с политиками и руководителями системы государственной службы, организуя учебные программы по вопросам искоренения дискриминационной практики.
Gender awareness programmes are held regularly for public service officers and policy makers. Для государственных служащих и политиков регулярно организуются просветительские программы по гендерным вопросам.