Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Officers - Вопросам"

Примеры: Officers - Вопросам
Where appropriate, the Unit's legal officers are required to take the lead on or facilitate the informal resolution of disputes between staff members and decision makers. В надлежащих случаях сотрудники Группы по правовым вопросам должны играть ведущую роль в неформальном урегулировании споров между сотрудниками и руководителями или содействовать такому урегулированию.
Regular participation in training programmes aimed at the enhancement of legal education is required for all participants in the system, including judges, their staff and the legal officers representing staff and management. Регулярное участие в программах профессиональной подготовки, направленных на повышение уровня юридических знаний, обязательно для всех участников системы, включая судей, работников их аппарата и сотрудников по правовым вопросам, представляющих персонал и администрацию.
At the beginning of 2010, there were 109 Government child protection officers dedicated to working with a population of approximately 40,000 vulnerable children in the Vanni. В начале 2010 года в Ванни находились 109 правительственных сотрудников по вопросам защиты детей, работавших с находящимися в уязвимом положении детьми, которых насчитывалось приблизительно 40000.
In this context, it is important to note that advanced customs control procedures cannot be implemented by military personnel temporarily assigned to the Embargo Cell, but require trained customs officers. В этой связи важно отметить, что усовершенствованные процедуры таможенного контроля не могут осуществлять военным персоналом, временно прикрепленным к Группе по вопросам эмбарго - для их реализации требуются обученные таможенные инспекторы.
The legal support team for this massive appeal will only be adequately staffed in January 2012, when legal officers are redeployed from the Trial Chambers to the Appeals Chamber. Группа правовой поддержки для рассмотрения этой крупной апелляции будет надлежащим образом укомплектована кадрами лишь в январе 2012 года, когда из Судебных камер в Апелляционную камеру будут переведены сотрудники по правовым вопросам.
Legal and sentence management experts, together with justice and human rights advisers, continue to support Haitian prison and judicial officers in reviewing the cases of inmates currently deemed to be illegally detained. Эксперты по юридическим вопросам и вопросам отбывания наказания, действуя вместе с советниками по вопросам юстиции и прав человека, продолжают оказывать сотрудникам гаитянских тюремных и судебных учреждений поддержку в деле пересмотра дел заключенных, которые в настоящее время считаются незаконно задерживаемыми.
The Commonwealth Foundation, together with other stakeholders, including the Attorney General's Chambers, conducted a human rights workshop for public officers in the Cayman Islands, focusing primarily on the new Bill of Rights provisions of the 2009 Constitution. Фонд Содружества вместе с другими заинтересованными сторонами, включая канцелярию Генерального прокурора, провел практикум по вопросам прав человека для государственных служащих на Каймановых островах с уделением основного внимания новым положениям Билля о правах Конституции 2009 года.
120 officers and legal staff of the Social Rehabilitation Centres in the state, consisting of a workshop on human rights, non-violent conflict resolution and values in work with a gender perspective. Для 120 работников центров социальной реабилитации штата, занимающихся техническими и правовыми вопросами, проведены семинары по правам человека, по вопросам управления конфликтами и сохранения ценностей без применения насилия и по учету гендерных аспектов в работе.
The first would be the Investment and Partnership Summit, a high-level event convening Heads of States and chief executive officers from least developed countries and partner countries. Первое - это саммит по вопросам инвестиций и партнерства, который будет проведен на высоком уровне с участием глав государств и руководителей наименее развитых стран и стран-партнеров.
In Cyprus, depending on the context, this is most frequently undertaken by social service officers, however, coordination may take place with International Social Services, the Ministry of the Interior and the Migration Office. На Кипре в зависимости от ситуации такой мониторинг чаще всего поручается сотрудникам социальных служб, однако он может осуществляться в координации с Международными социальными службами, Министерством внутренних дел и Управлением по вопросам миграции.
79.96. Continue its efforts in the areas of population awareness programmes, and training of public officers on the rights of asylum-seekers and refugees (Argentina); 79.96 продолжать свои усилия в областях осуществления программ информирования населения и подготовки государственных должностных лиц по вопросам прав просителей убежища и беженцев (Аргентина);
The selection process and training for the liaison officers is as rigorous as for other security officials in the Department. Отбор и подготовка сотрудников связи столь же основательны, как и для других сотрудников по вопросам безопасности в Департаменте.
United Nations police provided operational guidance and mentoring to 45 PNTL officers in the investigation of 245 serious criminal cases. Полиция Организации Объединенных Наций оказала методическую помощь оперативного характера и проинструктировала 45 сотрудников НПТЛ по вопросам расследования 245 тяжких преступлений
SPLA officers were trained on child rights and child protection, and similar trainings targeting SPLA soldiers were rolled out throughout the region in December. Офицеры НОАС прошли подготовку по вопросам прав детей и защиты детей, и аналогичные учебные мероприятия были организованы для солдат НОАС на всей территории Южного Судана в декабре.
Human resources officers require training on the preparation and presentation of responses to requests for management evaluation and the provision of information and assistance to the Administrative Law Section during the course of proceedings. Необходимо проводить обучение кадровиков по вопросам подготовки и представления ответов на просьбы о проведении управленческой оценки и предоставления информации и помощи Секции административного права в ходе разбирательств.
Her delegation supported the proposal regarding directors' and officers' responsibilities; since the work would be carried out by the Working Group on Insolvency, it would clearly be confined to that context. Делегация Канады поддерживает предложение, касающееся обязанностей директоров и оперативных сотрудников; поскольку работа будет проводиться Рабочей группой по вопросам несостоятельности, ее следует ограничить этим контекстом.
The June session of the SBI has traditionally provided Parties with an opportunity to consider how their intergovernmental process is functioning and to exchange views and take decisions on relevant matters, including providing guidance to presiding officers and the secretariat. Проводимая в июне сессия ВОО традиционно предоставляет Сторонам возможность рассмотреть различные аспекты функционирования их межправительственного процесса, обменяться мнениями и принять решения по соответствующим вопросам, а также дать руководящие указания должностным лицам, руководящим работой заседаний, и секретариату.
The group could be made up of retired senior adaptation officers who could be drawn upon for specific areas of services, including in the field. В состав этой группы могли бы войти вышедшие на пенсию старшие сотрудники по вопросам адаптации, опыт которых можно было бы использовать в конкретных сферах обслуживания, в том числе на местах.
The Pearson Centre, with financing from the German Ministry of Foreign Affairs, organized three training sessions for senior and lower-level officers in preparation for peacekeeping missions of the African Union. При финансовой поддержке министерства иностранных дел Германии Центр Пирсона организовал три учебных курса для офицеров младшего и старшего уровня по вопросам подготовки к миссиям по поддержанию мира Африканского союза.
During this first year, the judges have reduced the number of staff to a minimum: four legal officers are working for the three Judges, and one personal assistant serves all of the Chambers. В течение первого года работы судьи сократили штаты до минимума: четыре сотрудника по правовым вопросам обслуживают трех судей, и один личный помощник обслуживает все камеры.
Workshops conducted with senior finance officers from headquarters, regional bureaus and country offices to discuss strategic issues on financial management and to clarify roles and responsibilities; проведение рабочих совещаний со старшими сотрудниками по финансовым вопросам из штаб-квартиры, региональных бюро и страновых отделений для обсуждения стратегических вопросов финансового управления и для уточнения функций и обязанностей;
According to media reports, the administering Power sent one of its most senior political officers and gang experts to the Territory in 2011 to help in the area of crime investigation. Согласно сообщениям СМИ, управляющая держава в 2011 году направила одного из своих самых высокопоставленных должностных лиц по политическим вопросам и экспертов по борьбе с бандитизмом в территорию в целях оказания содействия в области проведения уголовных расследований.
The Defence Office also maintains a list of legal officers, case managers and investigators who may be asked by counsel to join a defence team. Канцелярия защиты также ведет список сотрудников по правовым вопросам, специалистов по ведению дел и следователей, которых адвокаты защиты могут просить присоединиться к группе защиты.
The risk and control self-assessment is typically facilitated by the risk liaison officers and reported to the respective heads of office, and to the risk management secretariat. Самооценка рисков и мер контроля обычно проводится при содействии сотрудников по связи по вопросам риска, а ее результаты доводятся до сведения соответствующих руководителей отделений, а также секретариата по управлению рисками.
Under the proposal, the selected non-governmental organization(s) will be in charge of operating the clinics, as well as arranging training for legal aid providers and humanitarian protection officers. В соответствии с предложением неправительственная организация, которая выиграет этот конкурс, будет отвечать за функционирование этих консультаций, а также за подготовку специалистов по оказанию правовой помощи и сотрудников по вопросам гуманитарной защиты.