Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Officers - Вопросам"

Примеры: Officers - Вопросам
Staff of the Racial, Intercultural and Diversity Office provide specialized training in human rights and anti-discriminatory policing techniques to ethnic liaison officers, specialist interviewers and senior investigating officers. Сотрудники Управления по вопросам расовых и межкультурных отношений и разнообразия проводят специализированную подготовку по правам человека и недискриминационным методам охраны общественного порядка в общинах для сотрудников по связям с этническими общинами, младших и старших следователей.
During the reporting period, AMISOM facilitated basic and refresher training for 120 civil servants, including secretaries, administrative officers and protocol officers. В течение отчетного периода АМИСОМ содействовала базовой подготовке и повышению квалификации для 120 гражданских служащих, включая секретарей, административных служащих и сотрудников по вопросам протокола.
The budget reserved for training officers in the use of tasers was at the discretion of the local chief officers. Бюджет на подготовку персонала по вопросам применения электрошокеров определяется по усмотрению местных ответственных должностных лиц.
For instance, the Chambers has a relatively small number of legal officers and associate legal officers. Например, камеры располагают относительно небольшим числом сотрудников по правовым вопросам и младших сотрудников по правовым вопросам.
These might include administrative and technical staff, press officers, protocol officers, as well as other employees recruited to perform functions relating to missions. К ним можно отнести административный и технический персонал, сотрудников по вопросам печати, протокольных сотрудников, а также других работников, нанятых для выполнения обязанностей, связанных с миссиями.
Troop- and police-contributing countries should be encouraged to provide professionally trained media officers as part of their contingents, and all communications officers should be integrated to ensure consistency. Странам, предоставляющим войска и полицейские контингенты, следует рекомендовать предоставлять в составе своих контингентов сотрудников, специально подготовленных по вопросам средств массовой информации, а для обеспечения последовательности в них должны включаться все сотрудники по связи.
The Department of Legal Affairs has begun developing curricula for all basic military courses for officers, non-commissioned officers and regular army personnel. Департамент по правовым вопросам начал разработку учебных программ для всех базовых военных курсов для офицеров, сержантов и регулярного личного состава.
The forum might consist of a mix of technical officers, financial officers, regional centre directors, representatives of donor organizations and developing countries. Данный форум может состоять из определенного сочетания должностных лиц по техническим и финансовым вопросам, директоров региональных центров, представителей организаций-доноров и развивающихся стран.
Several categories of legal officers, law enforcement and judicial officers trained on women's rights protection and gender issues. Обеспечена подготовка ряда категорий сотрудников юридических служб, а также правоохранительных и судебных органов по вопросам защиты прав женщин и гендерным вопросам.
Mandatory induction training will also be held for peacekeepers, civilians, United Nations Volunteers, police advisers, correctional officers and military liaison and staff officers. Обязательный вводный инструктаж будет также проводиться для миротворцев, гражданских лиц, добровольцев Организации Объединенных Наций, советников по вопросам деятельности полиции, сотрудников исправительных учреждений, офицеров связи и штабных офицеров.
Generally, police liaison officers or liaison officers at Embassies were posted both within and beyond the region. Вообще говоря, практика обмена сотрудниками полиции по вопросам связи или сотрудниками по связи на уровне посольств распространена как в самом регионе, так и за его пределами.
The Mission's civil affairs and judicial officers are deployed in all counties except Grand Kru, while its human rights officers are permanently deployed in eight counties. Сотрудники Миссии по гражданским вопросам и вопросам судопроизводства назначены во всех графствах, за исключением Гранд-Кру, а сотрудники по правам человека постоянно работают в восьми графствах.
The mission in turn had requested authorization for a human rights component of 51 international human rights officers and 21 United Nations Volunteers, supported by national officers and local staff. В свою очередь миссия запросила разрешение на создание компонента по вопросам прав человека в составе 51 международного сотрудника по правам человека и 21 добровольца Организации Объединенных Наций, которых будут поддерживать национальные сотрудники и местный персонал.
The previous method required the preparation of a lengthy job description, analysis by two classification officers and approval by two senior officers of the Office of Human Resources Management. Предыдущий метод требовал подготовки подробного описания должностных функций, его анализа двумя сотрудниками по вопросам классификации и утверждения двумя старшими сотрудниками Управления людских ресурсов.
At federal facilities the staff are always federal correctional officers. The latter group are trained correctional officers who are instructed regarding appropriate treatment. В федеральных учреждениях персонал обязательно состоит из сотрудников федеральных исправительных учреждений, которые проходят специальную подготовку по вопросам надлежащего обращения с заключенными.
The six-month review process included interviews with pertinent government officials, representatives from the non-government community, women development officers and intake officers, survivors and perpetrators of domestic violence. В ходе длившегося в течение шести месяцев обзора были проведены собеседования с соответствующими государственными должностными лицами, представителями неправительственных организаций, сотрудниками по вопросам развития женщин, а также сотрудниками по приему пострадавших, пострадавшими и лицами, виновными в совершении бытового насилия.
Eleven officers in the Military Adviser's office support the identification and rotation of military units for all peacekeeping operations, and provide military advice to the political officers in DPKO. Одиннадцать сотрудников в Канцелярии Военного советника обеспечивают идентификацию и ротацию воинских подразделений во всех операциях по поддержанию мира и оказывают консультативные услуги по военным вопросам политическим сотрудникам ДОПМ.
Current planning for the development of the East Timor Police Service envisions that it may ultimately comprise 2,600 officers, including 180 officers with specialized training in crowd management. Нынешним планом по созданию Полицейской службы Восточного Тимора предусматривается, что она в конечном итоге может насчитывать 2600 сотрудников, включая 180 сотрудников, прошедших специальную подготовку по вопросам обеспечения общественного порядка.
The current strength on the ground includes 462 police advisers, 14 immigration advisers, 31 correction officers and 844 officers in seven formed police units. Нынешний состав полицейского компонента на местах включает 462 полицейских-консультанта, 14 консультантов по иммиграционным вопросам, 31 сотрудника пенитенциарных учреждений и 844 сотрудника полиции в семи сформированных полицейских подразделениях.
A vetting mechanism was established in order to develop a roster of qualified candidates for chief civilian personnel officers and human resource officers Создан механизм проверки в целях подготовки реестра квалифицированных кандидатов на должности главных сотрудников по гражданскому персоналу и сотрудников по вопросам людских ресурсов
(b) Closer coordination between customs officers and environmental officers on issues of trade in environmentally sensitive items - at the global, regional and bilateral levels Ь) Более тесная координация действий между сотрудниками таможенных природоохранных служб по вопросам торговли экологически чувствительными товарами на глобальном, региональном и двустороннем уровнях
UNICEF presently has two international protection officers, one of whom works exclusively on the monitoring and reporting mechanism, as well as five national child protection officers. В настоящее время в штате ЮНИСЕФ есть два сотрудника по вопросам защиты, набранных на международной основе, один из которых занимается исключительно механизмом наблюдения и отчетности, и пять национальных сотрудников, занимающихся вопросами защиты детей.
The Group met in the presence of child protection officers with some children who had escaped or been retrieved by child protection officers. В присутствии сотрудников по вопросам защиты детей Группа встретилась с несколькими детьми, которым удалось бежать или которых освободили сотрудники по вопросам защиты детей.
Further, the Officers use their initiative and judgement to support UNAMA officers in any appropriate field of work. Кроме того, офицеры инициативно и вдумчиво подходят к вопросам оказания помощи сотрудникам МООНСА в их соответствующих сферах деятельности.
Procurement staff, requisition officers and contract management officers сотрудника по закупкам, по обработке заявок и по вопросам контроля и регулирования исполнения контрактов