Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Officers - Вопросам"

Примеры: Officers - Вопросам
Concern was expressed at the ongoing and significant delays in the appointment of equality officers, the scheduling of hearings and the delivery of recommendations in the Equality Tribunal. Правозащитные группы также высказывали озабоченность по поводу нынешних существенных задержек в назначении сотрудников по вопросам равноправия, сроков слушания дел и формулирования рекомендаций в Трибунале по вопросам равноправия.
Paraguay referred to the work of the Directorate of Human Rights of the Supreme Court, which designs and promotes programmes and targeted interventions to provide judicial officers with technical assistance and training on human rights and in the administration of justice. В ответе Парагвая говорится о работе Директората по правам человека при Верховном суде страны, который санкционирует и поддерживает осуществление программ и целевых мероприятий, связанных с обучением судебных работников по вопросам прав человека при отправлении правосудия.
The Group recommends that the UNOCI Embargo Cell organize special training sessions on the subject of embargo monitoring for the benefit of task force officers and elements of the Togolese battalion stationed at Abidjan airbase, assisted as necessary by the Group of Experts. Группа рекомендует Группе ОООНКИ по вопросам эмбарго организовать специальные учебные занятия по вопросу о контроле за эмбарго для сотрудников Целевой группы и подразделений тоголезского батальона, дислоцированного на Абиджанской авиабазе, при содействии, при необходимости, со стороны Группы экспертов.
The bill should place an obligation on the Government to provide training to its officers in charge of implementing the eventual law as well as to members of the public on the use of this law. Законопроект должен возлагать на правительство обязательство организовывать подготовку для своих должностных лиц, уполномоченных заниматься осуществлением потенциального закона, а также для представителей общественности по вопросам применения его положений.
The National Personnel Authority offers a human rights curriculum in various training programmes for national public officers and instructs each ministry and agency to improve its human rights training. Национальное управление по кадровым вопросам включило учебную программу в области прав человека в ряд программ подготовки государственных должностных лиц общенационального уровня и дает каждому министерству и ведомству указания относительно совершенствования проводимых в их рамках курсах подготовки в области прав человека.
In addition, it would comprise military financial and budget officers who would directly support the Department of Field Support by providing military-technical advice on financial planning and claims processing in relation to the participation of troop-contributing countries in new and current field missions. Кроме того, она имела бы офицеров по финансово-бюджетным вопросам, которые оказывали бы прямую помощь Департаменту полевой поддержки, вынося военно-технические рекомендации по вопросам финансового планирования и обработки требований о возмещении ущерба в связи с участием стран, предоставляющих войска, в новых и нынешних миротворческих миссиях.
Responding to the representative of the United States, he said that the 2011 programme to enhance protection capacity had resulted in the creation of new country posts, a full review of UNHCR training programmes for protection officers and other staff and an ever-increasing emphasis on partnerships. Отвечая представителю Соединенных Штатов, он говорит, что программа 2011 года по увеличению потенциала по защите привела к созданию новых страновых должностей, полному пересмотру учебных программ УВКБ для сотрудников по вопросам защиты и других сотрудников, а также к постоянному усилению внимания, уделяемого партнерам.
Mission training officers will also be trained in evaluation methodology which will ensure that level three evaluation skills are in place in all missions. Сотрудники миссий по профессиональной подготовке пройдут также обучение по вопросам методологии проведения оценок, что обеспечит наличие во всех миссиях сотрудников, обладающих квалификацией в области проведения оценок уровня З.
While the UNMIS desk officers continue to provide political and security guidance and have taken on the emerging priorities of elections and security sector reform, the existing number of staff is inadequate to address the multidimensional facets of the Mission in a coherent and systematic manner. Эти координаторы по-прежнему обеспечивают политическое руководство и руководство по вопросам безопасности и занимаются новыми первоочередными задачами, касающимися проведения выборов и реформы сектора безопасности, однако имеющегося числа сотрудников недостаточно для того, чтобы заниматься различными аспектами многогранной деятельности этой миссии на согласованной и систематической основе.
Technical clearance of 200 judicial affairs and 50 corrections officers for inclusion in rosters Техническая аттестация 200 сотрудников по вопросам судебной системы и 50 сотрудников по вопросам исправительных учреждений для внесения их в списки
The managing officers are also given an in-depth training about the use of weapons, along with the information about the relevant current legislation as well as with regular firearms shooting training. Сотрудники управляющего звена также проходят тщательную подготовку по вопросам применения оружия, которая состоит из преподавания соответствующего действующего законодательства, а также регулярных практических занятий по стрельбе.
There were no assessments for election sites as all the election offices planned for election officers were integrated in the existing UNOCI facilities Проверка избирательных участков не проводилась, поскольку все помещения, предназначенные для сотрудников по вопросам проведения выборов, были оборудованы на существующих объектах ОООНКИ
This has also entailed liaising with the United Nation Office of Legal Affairs and with legal officers of other environmental agencies and other specialized agencies on legal matters. Кроме того, в рамках этой деятельности осуществлялась связь по правовым вопросам с Управлением Организации Объединенных Наций по правовым вопросам и с юрисконсультами других экологических организаций и специализированных учреждений.
These include fielding focal points as non-resident agency representatives in United Nations country teams and focal points or coordination officers in non-resident agency headquarters or regional offices. Это включает направление на места координаторов в качестве представителей учреждений-нерезидентов в страновых группах Организации Объединенных Наций и прикомандирование координаторов или сотрудников по вопросам координации к штаб-квартирам или региональным отделениям учреждений-нерезидентов.
Furthermore, the Quebec Police Ethics Commissioner had undertaken educational and fact-finding visits to various cultural communities in order to increase their awareness of the Police Code of Ethics that law-enforcement officers adhered to. Кроме того, комиссар по вопросам профессиональной этики полиции Квебека предпринял просветительную и ознакомительную поездку в различные культурные общины, с тем чтобы повысить их осведомленность о Кодексе профессиональной полицейской этики, который соблюдают сотрудники сил порядка.
Under both options, a few human rights officers would be deployed as a part of the mission in key locations to monitor, document and report on the situation in the mandated areas and to conduct preliminary investigations in cases of major human rights violations. При любом варианте несколько сотрудников по вопросам прав человека в составе миссии будут развернуты в ключевых пунктах для наблюдения, документального оформления и представления отчетов о положении в районах ответственности и проведения дополнительного расследования случаев серьезных нарушений прав человека.
He was concerned, however, that responsibility for training law enforcement officials in issues relating to the Convention was largely entrusted to senior officers from law enforcement agencies and suggested that NGOs and academics should likewise be involved. Однако, у него вызывает озабоченность тот факт, что обучение сотрудников правоохранительных органов по вопросам, касающимся Конвенции, поручено главным образом старшим по званию сотрудникам этих органов; он предлагает привлечь к этому процессу НПО и сотрудников учебных заведений.
UNOGBIS held a workshop on 23 and 25 October on peacekeeping operations for 27 officers of the armed forces, within the context of preparations for a unit to join the standby peacekeeping force of the Economic Community of West African States (ECOWAS). 23 и 25 октября ЮНОГБИС провело семинар-практикум для 27 офицеров вооруженных сил по вопросам операций по поддержанию мира в связи с подготовкой одного из подразделений к вхождению в состав резервных миротворческих сил Экономического сообщества западно-африканских государств (ЭКОВАС).
Mentoring of PNTL officers in community policing, operations, administration and oversight, including through co-location in 78 PNTL police stations in 65 subdistricts throughout Timor-Leste Оказание сотрудникам НПТЛ кураторской помощи по вопросам поддержания правопорядка в общинах, осуществления оперативной деятельности, административного управления и надзора, в том числе посредством размещения подразделений ИМООНТ в зданиях, занимаемых 78 полицейскими участками НПТЛ в 65 субокругах на всей территории страны
The underexpenditures was offset in part by additional requirements related to the procurement task force and hiring of procurement officers for a six-month period, as well as acquisition of additional security uniforms and flags and decals. Неизрасходованный остаток был частично компенсирован дополнительными потребностями в ресурсах, связанными с работой целевой группы по закупочной деятельности и наймом сотрудников по вопросам закупок на шестимесячный период, а также приобретением дополнительного обмундирования для охранников и флагов и отличительных знаков.
The higher output reflected the total number of PNC officers trained, whose basic training included training on gender awareness, human rights and child protection issues Более высокий показатель отражает общее число сотрудников КНП, прошедших базовую подготовку по вопросам учета гендерных аспектов, соблюдения прав человека и защиты детей
In addition, general temporary assistance would be required corresponding to two legal officers (P-2) and two General Service staff members for the duration of one year. Кроме того, потребуется временный персонал общего назначения в составе двух сотрудников по правовым вопросам (С2) и двух сотрудников категории общего обслуживания в течение одного года.
Six workshops on rule of law and judicial procedures for 60 judicial officers, judges and members of the Comprehensive Peace Agreement commissions Проведение 6 семинаров по вопросам верховенства права и судопроизводства для 60 работников судов, судей и членов комиссий, созданных в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением
Daily visits by human rights officers in 9 field offices across the country to advocate human rights issues with local authorities, NGOs and civil society Ежедневное посещение сотрудниками по правам человека 9 полевых отделений по всей стране в целях проведения агитационно-пропагандистской работы по вопросам прав человека среди местных властей, НПО и гражданского общества
In missions where the posts of welfare officers do not exist, e.g., UNMIL, MINURSO, UNMIN and UNMIT, the responsibility for welfare is delegated to administrative staff of the heads of mission support on welfare-related matters. В тех миссиях, где должностей сотрудников по вопросам обеспечения жизни и быта не предусмотрено, например в МООНЛ, МООНРЗС, МООНН и ИМООНТ, ответственность за обеспечение жизни и быта возложена руководителям компонентов поддержки миссий на начальников служб административной поддержки.