Three special liaison officers will be appointed in the Office of one of the Deputy Special Representatives to cooperate closely with the humanitarian and developmental community. |
Три специальных сотрудника связи будут прикреплены к канцелярии одного из заместителей Специального представителя для поддержания тесного сотрудничества с гуманитарным сообществом и сообществом по вопросам развития. |
Mr. VÁZQUEZ SOLÓRZANO said that the law provided for the detention of migrants, which in practice was carried out by various bodies: both migration officers of the National Institute for Migration and the Federal Preventive Police had the right to detain individuals. |
Г-н ВАСКЕС СОЛОРСАНО говорит, что закон предусматривает задержание мигрантов, что на практике осуществляется различными органами: как миграционные сотрудники Национального института по вопросам миграции, так и федеральная превентивная полицейская служба имеют право задерживать лиц. |
Six human rights officers have been placed within the Office of the Humanitarian Coordinator, both in Baghdad and in the regions. |
В Канцелярии Координатора по гуманитарным вопросам в Ираке как в Багдаде, так и в других районах работает шесть сотрудников по вопросам прав человека. |
Furthermore, the Personnel Management and Support Service needs to frame appropriate policy guidelines on geographic distribution and gender balance and provide training to mission civilian personnel officers to enable field missions to exercise the delegation of authority responsibly and effectively. |
Кроме того, Службе кадрового управления и поддержки необходимо выработать надлежащие стратегические руководящие принципы обеспечения более справедливого географического и гендерного распределения и организовать подготовку сотрудников по вопросам набора гражданского персонала для миссий, с тем чтобы полевые миссии могли ответственно и эффективно выполнять делегированные им полномочия. |
Acceptance by chief administrative officers, the Chief of Integrated Support Services and the Assistant Secretary-General for Mission Support, of global peacekeeping logistics support plan |
Принятие главными административными сотрудниками, начальником Управления комплексного вспомогательного обслуживания и помощником Генерального секретаря по вопросам поддержки миссий глобального плана материально-технического обеспечения миссии |
Four regional seminars are planned for 2002 during which the Standardized Generic Training Modules will be discussed with commanding officers and/or senior training advisers from the national and regional peacekeeping training centres. |
В 2002 году планируется провести четыре региональных семинара, во время которых с командным составом и/или старшими советниками по вопросам профессиональной подготовки из национальных и региональных центров по подготовке персонала для операций по поддержанию мира будет обсуждаться вопрос о стандартных типовых учебных модулях. |
As several delegations had stressed, it was difficult for the Joint Inspection Unit as currently constituted, with 11 inspectors and seven research officers, to do the work expected of it. |
Как это было отмечено рядом делегаций, сотрудникам Группы в составе 11 инспекторов и семи сотрудников по вопросам исследований сложно выполнять работу, которую ожидают от них. |
Human rights training was provided for judges and law-enforcement officers from the perspective of violations of women's fundamental human rights. |
Судьи и сотрудники правоохранительных органов проходят подготовку в области прав человека, в том числе по вопросам, касающимся нарушений основных прав женщин. |
In this context, a training programme was conducted in 2000 and in 2002 for legal aid agency officers, on "indigenous cosmovision and legislation". |
В данной связи в 2000-2002 годах реализована Программа профессиональной подготовки сотрудников бесплатных юридической консультаций по вопросам индейского мировоззрения и законодательства. |
The Committee advises the State party to provide training in combating racial discrimination, and in particular in the substance of the Convention, for judges and judicial officers. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить профессиональную подготовку судей и судебных должностных лиц по вопросам, касающимся борьбы с расовой дискриминацией, и в частности по основным положениям Конвенции. |
Through the combined efforts of several information officers at Headquarters and United Nations information centres, the op-ed ran in 43 countries in 66 different newspapers. |
Благодаря совместным усилиям нескольких работников по вопросам информации в Центральных учреждениях и информационных центрах Организации Объединенных Наций эта статья появилась в 66 газетах 43 различных стран. |
Over the past two years, WHO has trained more than 100 national and subnational malaria programme managers and senior health officers in Africa to strengthen their knowledge and skills on programmatic and technical issues. |
На протяжении последних двух лет ВОЗ подготовила более 100 национальных и субнациональных управляющих программами борьбы с малярией и старших сотрудников органов здравоохранения в Африке в целях улучшения их знаний и навыков по вопросам программ и техническим аспектам. |
The Administration informed the Board that all files were available at UN-Habitat but divided between the offices of the human settlements advisers and the programme management officers. |
Администрация сообщила Комиссии, что в ООН-Хабитат имеются все досье, однако они поделены между ведомством советников по вопросам населенных пунктов и ведомством сотрудников, руководящих программой. |
The human settlements advisers maintained the detailed files on the substantive aspects of programme implementation, while the programme management officers kept those related to finance and administration. |
Советники по вопросам населенных пунктов ведут подробные досье по основным аспектам осуществления программы, тогда как сотрудники, руководящие программой, ведут досье, касающиеся административно-финансовых вопросов. |
While some organizations, through their staff counselors and social service officers, provide assistance and advice on these and other relevant issues, in others such information is not easily available in a comprehensive manner, nor is it systematically distributed. |
Хотя некоторые организации с помощью своих консультантов для персонала и сотрудников по социальному обслуживанию предоставляют содействие и консультации по этим и другим соответствующим вопросам, в других организациях такая информация не стала легкодоступной и полной и не распространяется систематическим образом. |
As indicated in response to recommendation 1 (c) above, the issue was among those discussed at the meeting of the senior fellowship officers of the United Nations system and host country agencies, held in Rome in November 2000. |
Как указано в ответе на рекомендацию 1(c) выше, этот вопрос, среди прочих, обсуждался на совещании старших должностных лиц по вопросам стипендий системы Организации Объединенных Наций и учреждений принимающих стран, состоявшемся в Риме в ноябре 2000 года. |
The strategic regional approach also would allow United Nations information officers to tap into the expertise of the regional commissions and benefit from their small but well organized information infrastructures. |
Стратегический региональный подход также позволит сотрудникам Организации Объединенных Наций по вопросам информации использовать экспертный потенциал и опыт региональных комиссий и задействовать их небольшие, однако хорошо организованные информационные инфраструктуры. |
Pursuant to rule 65 ter (D) and (H), the senior legal officers and pre-trial judge have regularly held pre-trial meetings with the parties. |
Во исполнение правила 65 тер (D) и (H) старшие сотрудники по правовым вопросам и судья, занимающийся досудебным производством, регулярно проводят досудебные совещания со сторонами. |
UNESCO has allocated funds from its corporate training budget to provide for a systematic training of programme officers at Headquarters and in field offices in results formulation related to RBM and work plan management. |
ЮНЕСКО выделила из своего общеорганизационного бюджета для учебной деятельности средства для обеспечения систематической подготовки сотрудников программ в штаб-квартире и на местах по вопросам формулирования результатов в связи с УОКР и организационного сопровождения планов работы. |
Now, in order to ensure continuity and a seamless transition to the new operating model, it is important to incorporate those information officers into the newly established regional information centre in Brussels. |
В настоящее время для обеспечения непрерывности работы и плавного перехода на новую оперативную модель этих сотрудников по вопросам информации важно включить в структуру вновь созданного регионального информационного центра в Брюсселе. |
Proposals for improved cooperation included the joint appointment of special representatives, the exchange of liaison officers and regular dialogue between secretariats, as well as the creation of mechanisms monitoring the effectiveness of such cooperation. |
Предложения относительно совершенствования сотрудничества включали совместное назначение специальных представителей, осуществление обмена сотрудниками по вопросам связи и проведение регулярного диалога между секретариатами, а также создание механизмов наблюдения за эффективностью такого сотрудничества. |
The Office of the United Nations Security Coordinator plans to provide similar training to all remaining field security coordination officers, subject to availability of resources. |
Канцелярия Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности планирует обеспечить подобную подготовку для всех остальных сотрудников полевой службы безопасности по вопросам координации при наличии ресурсов. |
The primary role of the field security coordination officers is to provide advice to designated officials and their security management teams. |
Главная задача координаторов по вопросам безопасности на местах заключается в консультировании уполномоченных и их групп по вопросам обеспечения безопасности. |
The Director of Administration and Field Support will manage a logistics unit responsible for procuring vehicles and communications and office equipment for field security coordination officers. |
Директор по административным вопросам и поддержке на местах будет руководить работой подразделения материально-технического обеспечения, которое будет отвечать за приобретение автотранспортных средств, оборудования связи и конторского оборудования для сотрудников по координации вопросов безопасности на местах. |
Senior public information officers from United Nations peacekeeping operations in Africa, as well as other experts, participated in the seminar, which produced a template strategy for use in future missions. |
Старшие сотрудники по вопросам общественной информации в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в Африке, а также другие эксперты участвовали в семинаре, в ходе которого была разработана модель стратегии для ее использования в будущих миссиях. |