| Mentoring sessions were held on all working days with officers from the Liberia National Police Professional Standards Office on the case investigation of civilian complaints. | Проведение по всем рабочим дням инструктажа по вопросам следственных действий, производимых на основании гражданских исков, среди сотрудников Либерийской национальной полиции, отвечающих за соблюдение профессиональных стандартов. |
| In April and May, 45 officers of the Anti-corruption Brigade were trained in financial investigations and on the legal framework of the fight against corruption. | В апреле и мае 45 сотрудников Антикоррупционной бригады прошли подготовку по вопросам проведения финансовых расследований и формирования правовой базы борьбы с коррупцией. |
| Sweden seconded police and corrections officers to UNMIL and contributed to its work through a peacebuilding adviser within the office of the Special Representative of the Secretary-General for Liberia. | Швеция откомандировала в состав МООНЛ полицейских и работников исправительных учреждений и направила в канцелярию специального представителя по Либерии советника по вопросам миростроительства. |
| UNSOM and UNDP facilitated two courses on 30 November and 4 January to train Somali custodial corps officers on the human resources registration system. | МООНСОМ и ПРООН оказали помощь в проведении двух учебных курсов - 30 ноября и 4 января - для подготовки надзирателей сомалийских пенитенциарных учреждений по вопросам использования системы регистрации людских ресурсов. |
| UNMIL teams also trained and mentored Liberia National Police and Bureau of Immigration and Naturalization project officers on project management | Группы МООНЛ организовали также обучение и наставничество сотрудников по проектам Либерийской национальной полиции и Бюро иммиграции и натурализации по вопросам управления проектами |
| Workshop with participation from 39 planning officers from various field missions | Семинар с участием 39 сотрудников по вопросам планирования из разных полевых миссий |
| Health education officers also provided education on other public health interventions, including hygiene. | Сотрудники по вопросам санитарного просвещения также ведут обучение по другим вопросам здравоохранения, включая гигиену. |
| For example, Treaty Section has 5 legal officers assigned to its Depositary and Registration function, not including supporting administrative and IT staff. | Например, в Секции международных договоров выполнение функции депозитария и регистрации обеспечивают пять сотрудников по правовым вопросам, а также вспомогательный персонал по административным вопросам и информационным технологиям. |
| The Commission Secretariat comprises a Law Commissioner, as the executive head of the institution, and other officers subordinate to the Law Commissioner. | В состав секретариата Комиссии входят уполномоченный по правовым вопросам в качестве исполнительного главы учреждения и другие подчиненные ему должностные лица. |
| UNODC continues to develop model laws and handbooks on transnational organized crime issues and to train prosecutors and law enforcement and judicial officers on various aspects of international cooperation. | ЮНОДК продолжает разработку типовых законов и руководств по вопросам транснациональной организованной преступности и организацию учебных программ для прокуроров и сотрудников правоохранительных органов и системы правосудия по различным аспектам международного сотрудничества. |
| 6 agriculture officers trained at undergraduate level at the University of The Gambia | подготовлено 6 специалистов по вопросам сельского хозяйства на уровне выпускников Университета Гамбии; |
| In case an employee is unfairly dismissed, such case is handled by the courts of law as well as the labour officers and commissioner labour. | Случаи несправедливого освобождения от должности рассматривают общие суды, а также трудовые инспекторы и Комиссар по трудовым вопросам. |
| Many of the larger cities in Finland employ personnel specialized in resident cooperation to act as housing advisors and social management officers. | Многие крупные города Финляндии нанимают специалистов по сотрудничеству с населением для консультирования по жилищным вопросам и сотрудников по вопросам общественного управления. |
| Initiating education for all public officers and authorities regarding equality between women and men ; | организация просвещения всех государственных должностных лиц и работников по вопросам равенства между мужчинами и женщинами ; |
| Federal public relations officers have received training on these directives and a mechanism for notification procedures for the media has been developed. | Федеральные служащие, отвечающие за связи с общественностью, прошли подготовку по вопросам, связанным с этими директивами, а также был создан механизм для должного уведомления о них СМИ. |
| Furthermore, the camps lacked legal officers on refugee affairs, and the theft and smuggling of humanitarian materials and trafficking in persons, particularly girls, were widespread. | Помимо этого, в лагерях не хватает сотрудников по правовым вопросам, которые занимались бы делами беженцев; широкий размах приобрели хищения и контрабанда гуманитарной помощи и торговля людьми, прежде всего девушками. |
| For effective implementation of the Act State Governments are required to appoint protection officers and register service providers who shall assist women in accessing relief under the Act. | Для эффективного исполнения Закона от правительств штатов требуется назначить сотрудников по вопросам защиты и зарегистрировать поставщиков услуг, которые должны будут помогать женщинам получать доступ к помощи в соответствии с Законом. |
| A refresher course on human rights for 76 officers; | повышение квалификации по вопросам прав человека (76 человек); |
| A refresher course in self-defence for 184 officers; and | переподготовка по вопросам самообороны (184 человека); |
| A. The Gender Secretariat is now staffed by three full-time officers, with the addition of a female Research Officer since January 2013. | А. После приема на работу в Секретариат по гендерным вопросам в январе 2013 года научного сотрудника-женщины в нем в настоящее время работают три штатных сотрудника. |
| The Working Party took note of a recent initiative of the WCO to elaborate an e-learning course for Customs officers on the TIR Convention. | Рабочая группа приняла к сведению недавно предпринятую инициативу ВТамО о разработке программы электронного обучения по вопросам Конвенции МДП для сотрудников таможенных органов. |
| All units will have a minimum of three officers, with the unit coordinator being the Gender Officer of each municipality. | Все группы имеют в своем составе как минимум трех сотрудников, а функции координаторов выполняют сотрудники по гендерным вопросам каждого муниципалитета. |
| Police and immigration officers manning border points and other law enforcement agents were in 2005 exposed to sensitization exercises on human and child trafficking. | Сотрудники полиции и иммиграционных служб, работающие на пограничных пунктах, и другие сотрудники правоохранительных органов в 2005 году прошли специальную подготовку по вопросам торговли людьми. |
| In conjunction with the United Nations Joint Medical Service, WHO has developed guidance on exposure to depleted uranium for medical officers and for programme administrators. | Совместно с Объединенной медицинской службой Организации Объединенных Наций ВОЗ разработала руководящие указания по вопросам воздействия обедненного урана для медицинских сотрудников и администраторов программ. |
| After applying to a generic vacancy announcement, a candidate will be screened for eligibility and basic suitability by human resources officers supported by the IT tool. | После объявления типовой вакансии сотрудники по вопросам людских ресурсов рассмотрят каждого кандидата на предмет соответствия требованиям и минимальную пригодность с использованием информационно-технических средств. |