To respond to the increased operational requirements of the Unit, it is proposed that temporary positions for three Child Protection Officers (1 P-3, 1 P-2 and 1 National Officer) be established. |
Для удовлетворения возросших оперативных потребностей Группы предлагается создать три временные должности сотрудников по вопросам защиты детей (1 должность класса С3, 1 должность класса С2 и 1 должность национального сотрудника-специалиста). |
Duration 6. The Panel and its staff (Support Office and Field Reporting Officers) will be in place for the entire duration of the referenda process, starting a few weeks ahead of the voter registration. |
Группа и ее персонал (сотрудники бюро по поддержке и сотрудники по вопросам связи на местах), которые приступят к своим обязанностям за несколько недель до регистрации избирателей, будут находиться на месте в течение всего процесса проведения референдумов. |
The Administrative Assistant (National staff) will assist all Support Officers on matters such as the local procurement of goods and services, the development of procurement sources, maintenance of a roster of vendors, conducting of market surveys and negotiation of contracts. |
Помощник по административным вопросам (национальный персонал) будет оказывать помощь всем сотрудникам вспомогательных подразделений по таким вопросам, как закупка на месте товаров и услуг, расширение круга источников снабжения, ведение реестра поставщиков, проведение изучения рынка и переговоров о заключении контрактов. |
Moreover, the issuance of new guidelines on the management of staff members assigned to the field as Industrial Development Officers (IDOs) has defined the future relationship between the staff members in the field and the relevant substantive branch at Headquarters. |
Кроме того, в новых руководящих принципах управления сотрудниками, назначенными для работы на местах в качестве сотрудников по вопросам промышленного развития (СПР), определены рамки последующих взаимоотношений между сотрудниками местных отделений и соответствующими основными секторами в Центральных учреждениях. |
Two posts for Information Systems Officers at the P-4 and P-2 level are proposed for the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section for profiling combatants and managing and tracking the record of reinsertion beneficiaries. |
Две должности сотрудников по информационным системам класса С4 и С2 предлагаются для Секции по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции для составления психологических портретов комбатантов и ведения и отслеживания записей бенефициаров программы возвращения к нормальной жизни. |
The team has already lost three Associate Legal Officers and does not have a Legal Officer yet assigned to it. |
Группа уже лишилась трех младших сотрудников по правовым вопросам и так и не получила сотрудника по правовым вопросам. |
Finance and Budget Officers (9 P-3 (8 redeployed from the Finance Management and Support Service, 1 new)) |
Сотрудники по бюджетно-финансовым вопросам (9 С3 (8 передаются из Службы финансового управления и обеспечения, 1 новая должность)) |
The amount of time spent by Legal Officers in OLC in dealing with requests for legal assistance relating to peacekeeping operations is significantly more than twice the amount of resources made available to the Office from the support account. |
Количество времени, которое сотрудники по правовым вопросам в КЮ посвящают просьбам об оказании правовой помощи в связи с операциями по поддержанию мира, более чем в два раза превышает объем ресурсов, предоставляемых Канцелярии из вспомогательного счета. |
(b) Three positions for Conduct and Discipline Officers (National Officer) who would ensure implementation of measures to prevent, identify and respond to misconduct by Mission personnel and develop a regional strategy and programmes, involving the local community as well as non-governmental organizations. |
Ь) три должности сотрудников по вопросам поведения и дисциплины (национальные сотрудники), которые будут осуществлять меры по предотвращению, определению и реагированию на случаи нарушения дисциплины сотрудниками Миссии и разрабатывать региональную стратегию и программы с участием местных общин, а также неправительственных организаций. |
The two Human Rights Officers (P-3) would work on the screening of the security forces of the Democratic Republic of the Congo within the framework of the Mission's conditionality policy approved by the Secretary-General's Policy Committee in September 2010. |
Два сотрудника по правам человека (С-З) будут заниматься проверкой личного состава сил безопасности Демократической Республики Конго в рамках осуществления политики предоставления обусловленной поддержки Миссии, утвержденной в сентябре 2010 года созданным Генеральным секретарем Комитетом по вопросам политики. |
Those posts will be supplemented by two Disciplinary Officers, redeployed from within existing resources (1 P-3 from the Administrative Support Division, Office of Mission Support, and 1 P-4 from the Police Division). |
Помимо этих должностей в штат Группы войдут две должности сотрудников по вопросам дисциплины, которые переводятся за счет имеющихся ресурсов (1 должность С3 из Отдела административного обеспечения Управления по поддержке миссий и 1 должность класса С4 из Полицейского отдела). |
The Senior Policy Adviser (P-5) will provide policy guidance and strategic direction on misconduct issues to the Conduct and Discipline Officers at Headquarters and in peacekeeping operations. |
Старший консультант по вопросам политики (С5) будет давать директивные и стратегические указания по проблематике нарушений дисциплины сотрудникам по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях и операциях по поддержанию мира. |
The two Officers would provide advice to the head of the Office on rule-of-law matters, ensuring coordination of the various components of the Office, other departments and external partners. |
Два новых сотрудника будут консультировать руководителя Управления по вопросам законности, обеспечивая при этом координацию деятельности среди различных компонентов Управления, с другими департаментами и внешними партнерами. |
In the same vein, the United States referred to the Federal Acquisition Certification in Contracting Program, approved by the Office of Federal Procurement Policy and the Chief Acquisition Officers Council in December 2005. |
В таком же ключе Соединенные Штаты Америки сослались на федеральную систему сертификации приобретения в программе заключения контрактов, одобренную Управлением по политике федеральных закупок и Советом главных должностных лиц по вопросам приобретения в декабре 2005 года. |
Thirteen positions are proposed for the Gender Affairs Section to carry out the functions described in paragraphs 81-84 of the report (1 P-5, 1 P-3, 5 National Officers, 1 Local level, 5 United Nations Volunteers). |
Для выполнения функций, описанных в пунктах 81 - 84 доклада, в штат Секции по гендерным вопросам предлагается включить 13 должностей (1 С5, 1 С3, 5 должностей национальных сотрудников-специалистов, 1 должность местного разряда, 5 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций). |
Human rights training was provided by the Ministry of Justice to the military, the police, prison staff and the judiciary through institutions such as the military academy and the National School of the Judiciary and Court Officers. |
Министерство юстиции проводит подготовку по вопросам прав человека для военнослужащих, полицейских, сотрудников тюрем и судов при посредничестве таких учреждений, как Военная академия и национальная школа судей и судебных работников. |
With the exception of those missions with dedicated training capacity (see para. 70 below), the Conduct and Discipline Officers perform the training and capacity-building functions as required by missions. |
За исключением миссий, в которых имеется специально выделенный учебный потенциал (см. пункт 70 ниже), сотрудники по вопросам поведения и дисциплины выполняют функции учебной подготовки и наращивания потенциала, требующиеся миссиям. |
None of the special political missions has a Conduct and Discipline Unit per se, but single Conduct and Discipline Officers. |
Ни одна из специальных политических миссий не имеет группу по вопросам поведения и дисциплины как таковую - они имеют лишь отдельных сотрудников по вопросам поведения и дисциплины. |
Two new Human Rights Officers to research and collect information relative to human rights matters |
2 новые должности сотрудников по вопросам прав человека, которые будут заниматься проведением исследований и сбором информации, имеющим отношение к вопросам прав человека |
Two new United Nations Volunteer Support Officers for providing administration support to the United Nations Volunteers |
2 новые должности сотрудников по вопросам оказания поддержки добровольцам Организации Объединенных Наций |
Apart from building the capacity of immigration departments and national human rights ombudsman's offices regarding the rights of asylum-seekers, UNHCR continued to foster the network of Honorary Liaison Officers which enhanced the Office's capacity to monitor detention centres and entry points there. |
Помимо укрепления потенциала департаментов по вопросам миграции и управлений национальных омбудсменов по вопросам прав просителей убежища, УВКБ продолжало поощрять развитие системы почетных сотрудников по связи, расширяющей возможности Управления в области мониторинга центров содержания под стражей и пунктов въезда в соответствующих странах. |
1.116 The new Office of Staff Legal Assistance will be established as part of the Office of Administration of Justice, with Legal Officers stationed at Geneva, Nairobi, Addis Ababa and Beirut, in addition to New York Headquarters. |
1.116 Новый Отдел юридической помощи персоналу будет создан в рамках Управления по вопросам отправления правосудия, причем помимо Центральных учреждений в Нью-Йорке сотрудники по правовым вопросам будут размещаться в Женеве, Найроби, Аддис-Абебе и Бейруте. |
Training on protection in natural disasters was provided to the Senior Protection Officers of the Protection Standby Capacity Project, two of whom were deployed to Haiti and Myanmar. |
Учебная подготовка по вопросам защиты в случае стихийных бедствий была организована для старших сотрудников по вопросам защиты проекта создания резервного потенциала для обеспечения защиты, двое из которых были откомандированы в Мьянму и Гаити. |
It is currently staffed with a Director, a Regional Adviser for Democracy, two Human Rights Officers, a National Programme Officer in charge of the library and databases, and four assistant-level local staff (two were recruited after the adoption of General Assembly resolution 62/221). |
В настоящее время в его штат входят Директор, региональный советник по вопросам демократии, два сотрудника по правам человека, национальный сотрудник по программе, отвечающий за библиотеку и базы данных, и четыре местных сотрудника-ассистента (два были наняты после принятия резолюции 62/221 Генеральной Ассамблеи). |
The Investment and Partnership Summit is being planned for the afternoon of the first day of the Conference, with the participation of Heads of State and Government and Chief Executive Officers of private corporations. |
Проведение Саммита по вопросам инвестиций и партнерства запланировано на вторую половину первого дня работы Конференции; в нем примут участие главы государств и правительств, а также руководители частных корпораций. |