Likewise, the potential for duplication of work between political officers in the Department of Peacekeeping Operations and those in the Department of Political Affairs should be eliminated. |
Аналогичным образом, следует покончить с дублированием работы сотрудников по политическим вопросам в Департаменте операций по поддержанию мира и соответствующих сотрудников в Департаменте по политическим вопросам. |
The Appeals Unit is currently staffed by one senior appeals counsel, seven legal officers and one secretary). |
З Нынешнее штатное расписание Группы по апелляциям включает одного старшего адвоката по апелляциям, семь старших сотрудников по правовым вопросам и одного секретаря). |
The Office is staffed by one coordinator, two associate legal officers and three General Service posts, including one counsel liaison clerk and two administrative assistants. |
В штатном расписании Управления предусмотрены одна должность координатора, две должности младших сотрудников по правовым вопросам и три должности категории общего обслуживания, в том числе одна должность технического сотрудника по связи с адвокатами и две должности младших административных сотрудников. |
World AIDS Day was first conceived in August 1987 by James W. Bunn and Thomas Netter, two public information officers for the Global Programme on AIDS at the World Health Organization in Geneva, Switzerland. |
Инициатива проведения всемирного дня борьбы со СПИДом впервые была выработана в августе 1987 года Джеймсом В. Бунном и Томасом Неттером (James W. Bunn, Thomas Netter) сотрудниками по вопросам общественной информации для Глобальной программы по борьбе со СПИДом Всемирной организации здравоохранения в Женеве, Швейцария. |
The deployment described above would require a commensurate expansion in the size of the office of the Special Representative, including information and political officers, as well as the necessary administrative and support staff. |
Описанное выше развертывание потребует соответствующим образом увеличить численность персонала канцелярии Специального посланника, в том числе добавить сотрудников по вопросам информации и по политическим вопросам, а также необходимый административный и вспомогательный персонал. |
As regards other UNOSOM staff in the finance area, at the time of writing, there were 7 finance officers and 33 support staff. |
На момент подготовки настоящего доклада финансовая группа ЮНОСОМ состояла из 7 сотрудников по финансовым вопросам и 33 сотрудников из числа вспомогательного персонала. |
(c) Two political officers in May 1995 to accompany the members of the Security Council mission to Western Sahara ($10,100); |
с) поездкой двух сотрудников по политическим вопросам в мае 1995 года для сопровождения членов миссии Совета Безопасности в Западную Сахару (10100 долл. США); |
The two legal officers (two P-3 posts), who were previously in the Prosecution Section and who are international law experts, have been transferred to the new Legal Services Section. |
Два сотрудника по правовым вопросам (две должности класса С-З), ранее находившиеся в Секции обвинения и являющиеся экспертами по международному праву, были переведены в новую Секцию юридических услуг. |
Current security arrangements include five Security Service officers, six Local level guards and one security coordinator (P-3), which has been provided through the use of a vacant post. |
Существующие структуры охраны включают пять сотрудников службы охраны, шесть охранников местного разряда и одного координатора по вопросам безопасности класса С-З, который был набран на вакантную должность. |
(c) the initiation of a roster of human rights officers to serve with United Nations peacekeeping missions; |
с) составление перечня сотрудников по вопросам прав человека для участия в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира; |
The Section is a comparatively small one which, in addition to the legal officers, comprises a legal assistant, a bilingual secretary, an administrative assistant and a secretary. |
Штат Секции довольно ограниченный, и помимо упомянутых сотрудников по правовым вопросам он включает референта, секретаря со знанием двух языков, помощника по административным вопросам и секретаря. |
OHCHR and the Department of Political Affairs may wish to request their country desk officers to take particular note of the situation of human rights defenders in emergency zones and to prominently include such information in their analyses and briefings. |
УВКПЧ и Департамент по политическим вопросам, возможно, пожелают обратиться к своим страновым референтам с просьбой особо учитывать положение правозащитников в районах, где имеют место чрезвычайные ситуации, и учитывать такую информацию в качестве одного из важных элементов в своих аналитических материалах и при проведении брифингов. |
The Section comprises two supply officers (P-3), 13 supply assistants (4 General Service (Other level) and 9 United Nations Volunteers) and 15 clerks/drivers (national staff). |
В состав этой секции входят 2 сотрудника по вопросам снабжения (С3), 13 помощников по вопросам снабжения (4 - категории общего обслуживания (прочие разряды) и 9 добровольцев Организации Объединенных Наций) и 15 технических работников/водителей (национальные сотрудники). |
The senior fellowship officers meeting agreed that the Project Personnel Service of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat would continue to serve as a focal point for inter-agency coordination on fellowships. |
На совещании старших должностных лиц по вопроса стипендий была достигнута договоренность о том, что Служба персонала по проектам Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата будет продолжать выполнять функции межучрежденческого координационного центра по вопросам стипендий. |
Includes the training of 2 officers of Sierra Leone Armed Forces in radio production and 1 lecture in electronic broadcasting at Fourah Bay College |
Включая подготовку двух военнослужащих вооруженных сил Сьерра-Леоне по вопросам выпуска радиопрограмм и чтение одной лекции по вопросам электронного вещания в колледже Фура-Бей |
These officers, under the direction of the Special Representative, and in close cooperation with the United Nations High Commissioner for Human Rights, would have a monitoring role and the task of addressing the country's long-term human rights institution building needs. |
Под руководством Специального представителя и в тесном сотрудничестве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека эти сотрудники будут осуществлять функцию наблюдения и отвечать за удовлетворение долгосрочных потребностей страны в формировании учреждений по вопросам прав человека. |
The Centre is now considering a training programme on human rights for electoral assistance officers from the Department of Political Affairs, the Department for Development Support and Management Services, and from UNDP. |
Центр изучает сейчас вопрос о создании учебной программы по правам человека для сотрудников, занимающихся оказанием помощи в проведении выборов, из Департамента по политическим вопросам, Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению и ПРООН. |
A D-2 post is proposed for the Director of the Division to ensure the best use of resources in assigning tasks, to supervise the work of the desk officers, ensure quality of output and relieve the Assistant Secretary-General for Operations in maintaining contacts at senior level. |
Для директора Отдела предлагается должность уровня Д-2, с тем чтобы обеспечить наилучшее использование ресурсов при распределении служебных заданий, контроль за работой сотрудников, курирующих отдельные вопросы, качество работы отдела, а также оказывать помощь помощнику Генерального секретаря по вопросам операций в поддержании контактов на старшем уровне. |
Noting the political nature of the conflict and the difficulties faced by the humanitarian partners in addressing the situation, the Department is in the process of seconding two humanitarian officers to the office of the Special Representative of the Secretary-General. |
В связи с политическим характером конфликта и трудностями, с которыми сталкиваются партнеры по оказанию гуманитарной помощи в деле улучшения ситуации, Департамент готовится прикомандировать к канцелярии Специального представителя Генерального секретаря двух сотрудников по гуманитарным вопросам. |
The National Women's Council was managed by a committee of representatives of women's associations, as well as desk officers from the education, health, economic planning and development, social security and youth and culture ministries. |
Работой Национального совета женщин руководит Комитет, состоящий из представителя женских ассоциаций, а также сотрудников подразделений по вопросам женщин из министерств образования, здравоохранения, планирования и экономического развития, социального обеспечения, по делам молодежи, а также культуры. |
The Office of Legal Affairs has been reorganized to establish a group of legal officers with expertise in contractual matters to deal with procurement contracts. |
В Управлении по правовым вопросам проведена реорганизация, что позволило создать для заключения контрактов на закупки группу сотрудников по правовым вопросам, имеющих опыт в этой области. |
Last but not least, roving finance officers, because of their extensive previous field experience in different situations, play an important role in the training of personnel on administrative and finance issues prior to deployment to the field. |
И наконец, финансовые сотрудники по особым поручениям в силу накопленного ими обширного опыта деятельности на местах в разных ситуациях играют важную роль в подготовке кадров по административным и финансовым вопросам до их направления на работу на местах. |
All human rights officers in Human Rights Field Operation receive comprehensive training to prepare them for their responsibilities in Rwanda. |
Все сотрудники по вопросам прав человека в Полевой операции по правам человека в Руанде проходят всестороннюю подготовку, необходимую для исполнения их обязанностей в Руанде. |
They believe that an increase in the number of human rights officers in the Human Rights Field Operation in Rwanda is desirable. |
Они считают, что желательно увеличить число сотрудников по вопросам прав человека в Полевой операции по правам человека в Руанде. |
On 9 February 1995, an officer of the Korean People's Army informed the Polish alternate member of the Neutral Nations Supervisory Commission that transportation support to the Polish officers would be withdrawn, effective on 10 February 1995. |
9 февраля 1995 года офицер по общим вопросам из состава Корейской народной армии информировал альтернативного представителя Польши в Комиссии нейтральных стран по наблюдению о том, что с 10 февраля 1995 года прекращается транспортное обслуживание польских офицеров. |