Her department had also formed a working group with local equality officers from 60 communities and towns throughout the Flanders region. |
В ее департаменте также создана рабочая группа совместно с местными сотрудниками по вопросам обеспечения равенства из 60 коммун и городов Фландрийского региона. |
Political officers will also be deployed at some of the regional capitals. |
В некоторых региональных столицах будут также развернуты сотрудники по политическим вопросам. |
It included political, military, legal, humanitarian, logistic and public information officers from the Secretariat. |
В ее состав входили сотрудники Секретариата по политическим, военным, правовым и гуманитарным вопросам и вопросам материально-технического обеспечения и общественной информации. |
Another found unacceptable the operational guidelines for the integrated centres, which in his view appeared to reduce the autonomy of the national information officers. |
Другой оратор счел неприемлемым аспект, касающийся оперативных руководящих принципов, для объединенных центров, что, по его мнению, уменьшит самостоятельность национальных сотрудников по вопросам информации. |
Political officers are to be deployed throughout the Democratic Republic of the Congo as well as in a number of neighbouring countries. |
Предполагается разместить сотрудников по политическим вопросам на территории Демократической Республики Конго и в ряде соседних стран. |
Work on the enormous task of changing attitudes about violence against women in communities had been undertaken by specially assigned community development officers. |
С помощью специально назначенных сотрудников по вопросам общинного развития ведется работа по решению столь грандиозной задачи, как изменение сложившихся взглядов в общинах на проблему насилия в отношении женщин. |
The use of community development officers was a positive step in combating violence against illiterate women. |
Задействование сотрудников по вопросам общинного развития является позитивным шагом в борьбе против насилия в отношении неграмотных женщин. |
She agreed that it was important to increase funding to community development officers. |
Она соглашается с важностью увеличения финансирования деятельности сотрудников по вопросам общинного развития. |
Furthermore, women in nomadic communities benefited from the assistance provided by non-governmental organizations and community development officers, who organized economic and entrepreneurship programmes. |
Более того, женщины из кочевых общин получают помощь со стороны неправительственных организаций и сотрудников по вопросам общинного развития, которые организуют программы обучения экономике и предпринимательству. |
In 1998, UNMIBH had 25 IPTF liaison officers in police stations. |
В 1998 году МООНБГ направило 25 наблюдателей СМПС по вопросам связи в полицейские участки. |
The next phase is for legal officers and analysts to analyse the materials that are found relevant. |
На следующем этапе сотрудники по правовым вопросам и аналитики изучают материалы, которые, как считается, имеют отношение к соответствующему делу. |
State administration officers are usually trained, in the course of their introductory training, regarding the public access to environmental information. |
В ходе начального профессионального обучения государственные должностные лица обычно проходят подготовку по вопросам, касающимся доступа общественности к экологической информации. |
Otherwise, press officers should be trusted to use their good judgement. |
В принципе же следует полагаться на собственный здравый смысл сотрудников по вопросам печати. |
Press officers had a difficult task and it was conceivable that at times they might make mistakes. |
Сотрудники по вопросам печати решают сложные задачи, и вполне понятно, что иногда они могут совершать ошибки. |
Internally, UNFPA organized comprehensive programme management training for all new national programme officers and some newly recruited country technical services team advisers in the Africa region. |
В самом Фонде ЮНФПА организовал для всех новых сотрудников по национальным программам и некоторых недавно набранных консультантов группы технической поддержки страновых программ в Африканском регионе комплексную подготовку по вопросам управления программами. |
The Administration further reiterated the Fund's reporting requirements to the chief financial officers of the National Committees in October 1999. |
В октябре 1999 года администрация еще раз изложила требования Фонда в отношении отчетности старшим сотрудникам по финансовым вопросам национальных комитетов. |
The Registry has additionally designated two legal officers in Arusha to deal with appeals matters exclusively. |
Секретариат дополнительно назначил двух сотрудников по правовым вопросам в Аруше, которые должны заниматься исключительно вопросами апелляций. |
In many instances, interpretation services for the support officers were not available. |
Во многих случаях сотрудники по вопросам помощи не имели возможности пользоваться услугами устных переводчиков. |
In addition, budget officers should closely monitor trust funds to ensure that expenditures are within approved allotments. |
Кроме того, сотрудникам по бюджетным вопросам следует внимательно контролировать целевые фонды в целях обеспечения того, чтобы расходы не выходили за рамки утвержденных ассигнований. |
Accordingly, these posts must be staffed by skilled political officers at a level commensurate with their functions. |
В соответствии с этим указанные должности должны быть заполнены высококвалифицированными сотрудниками по политическим вопросам с присвоением им должностного класса, соответствующего их функциям. |
They maintain detailed trial and deadline calendars and help legal officers with research to determine emerging issues and developments in criminal and procedural law. |
Они составляют подробные расписания проведения судебных заседаний и следят за соблюдением их сроков и оказывают сотрудникам по правовым вопросам помощь в проведении исследований с целью выявления возникающих проблем и изменений в области уголовного и процессуального права. |
The Committee welcomes the legislation of July 1998 requiring the appointment of equality officers in enterprises with at least 15 employees. |
Комитет приветствует принятые в июле 1998 года законодательные акты, требующие назначения сотрудников по вопросам равенства на предприятиях, на которых работает не менее 15 служащих. |
In Bolivia, some 200 officers received training in combating money-laundering and drug trafficking. |
В Боливии около 200 сотрудников прошли подготовку по вопросам борьбы с отмыванием денег и незаконным оборотом наркотиков. |
Number of federal police and other officers trained in the investigation and prosecution of human trafficking |
Численность сотрудников федеральной полиции и других органов, прошедших подготовку по вопросам расследования и судебного преследования в связи с торговлей людьми |
Even the adoption of direct and simple responses such as the posting of drug liaison officers can bring significant and immediate benefits. |
Принятие даже таких прямых и несложных мер, как введение должностей сотрудников по связи по вопросам о наркотиках, может принести существенную и непосредственную пользу. |