| Additional analysts, investigators, legal officers, forensic experts and a database administrator are currently being recruited. | В настоящее время осуществляется набор дополнительных специалистов по анализу, следователей, сотрудников по правовым вопросам, судебно-медицинских экспертов и администратора базы данных. |
| The Swiss Conference of communal, regional and cantonal integration officers was established on 13 February 2003. | 13 февраля 2003 года был создан такой институт, как Швейцарская конференция коммунальных, районных и кантональных уполномоченных по вопросам интеграции. |
| At a meeting, the cantonal integration officers decided that their tasks should include the combating of discrimination. | На одном из заседаний кантональные уполномоченные по вопросам интеграции приняли решение включить в перечень своих обязанностей борьбу против дискриминации. |
| The Prosecutor has held seminars for officers on the promotion of humanitarian law and human rights with the help of ICRC. | Прокурор провел для офицеров семинары по вопросам укрепления законности и защиты прав человека при помощи МККК. |
| Electoral and public information officers conducted voter education and outreach activities, covering even remote villages, and ensured that the public was fully informed of the process. | Сотрудники по вопросам оказания помощи в проведении выборов и общественной информации вели просветительскую и разъяснительную работу с избирателями, добираясь даже до отдаленных деревень, и обеспечили всестороннюю информированность общественности о данном процессе. |
| To improve programme performance two training courses on project management were held in 1999 for geographical desk officers. | С целью повышения эффективности осуществления программ для сотрудников региональных отделов Географических групп в 1999 году были организованы два учебных курса по вопросам управления проектами. |
| It also provided basic and specialized training for Liberian National Police personnel and immigration and naturalization officers. | Он также обеспечивал начальную и специальную подготовку сотрудников Либерийской национальной полиции и сотрудников по вопросам иммиграции и натурализации. |
| Similar reports of discrimination by immigration officers at border points and in other areas had been reported. | Сообщалось о наличии схожих докладов по вопросам дискриминации со стороны сотрудников иммиграционной службы. |
| UNMIL has also provided these officers with training in HIV/AIDS, gender mainstreaming, fire safety and equipment and first aid. | Кроме того, МООНЛ организовала для этих сотрудников подготовку по вопросам ВИЧ/СПИДа, учета гендерных факторов в основной деятельности, противопожарной безопасности и применения средств пожаротушения, а также оказания первой помощи. |
| Senior KPC officers have received training in human rights, civil protection, KPC regulations and leadership. | Старшие должностные лица КЗК проходят подготовку по вопросам прав человека, защиты граждан, положений КЗК и руководства. |
| Appointment of gender equality officers in all the bodies administered by the ministries. | Назначение должностных лиц по вопросам равноправия мужчин и женщин во всех подведомственных министерствам организациях. |
| It helped identify and select information officers and a graphic designer for UNTAET. | Он помог найти и отобрать сотрудников по вопросам информации и дизайнера по графике для ВАООНВТ. |
| The Government of the Netherlands also financed the training of approximately 100 FDN officers in human resources management. | Правительство Нидерландов также профинансировало подготовку приблизительно 100 офицеров национальных сил обороны по вопросам управления кадрами. |
| Monitoring and evaluation officers will be placed in field offices to strengthen the capacity to support country offices with programme design and methodologies. | Сотрудники по вопросам контроля и оценки будут направляться в местные отделения для укрепления способности оказывать страновым отделениям поддержку в разработке программ и в вопросах методологии. |
| The Department of Peacekeeping Operations clarified that it was no longer hiring recruitment officers on a temporary basis. | Департамент операций по поддержанию мира пояснил, что он более не нанимает на временной основе сотрудников по вопросам найма. |
| The public information component will include military and police public information officers. | В состав компонента по вопросам общественной информации будут входить военные и полицейские сотрудники по вопросам общественной информации. |
| International corrections officers will continue to work in the regions, implementing mentoring and training programmes. | Международные специалисты по вопросам исправительных учреждений будут продолжать работу в регионах для осуществления программ учебной подготовки и наставничества. |
| UNAMET political officers have begun to actively monitor the fairness of the political environment across the Territory. | Сотрудники по политическим вопросам МООНВТ начали осуществлять активный контроль за обеспечением беспристрастности политического процесса в территории. |
| The other 11 municipalities are covered through visits by designated civil administration officers from the regions or from larger municipalities in their vicinity. | Охват остальных 11 муниципалитетов осуществляется за счет поездок туда назначенных сотрудников по вопросам гражданской администрации, постоянно базирующихся в районных центрах или в близлежащих более крупных муниципалитетах. |
| In Malaysia, the Women's Affairs Division is implementing training programmes in gender analysis for government officers involved in planning. | В Малайзии отдел по делам женщин занимается реализацией учебных программ по вопросам гендерного анализа для государственных чиновников, занимающихся планированием. |
| Of the 118 communes in the Grand Duchy, 57 have appointed equal-opportunities officers. | Из 118 коммун Великого герцогства 57 назначили уполномоченного по вопросам равенства возможностей. |
| In fact the project has given the commune equality officers a visible sphere of action. | Проект предоставил уполномоченным общин по вопросам равенства реальное поле деятельности. |
| Crowd control training will continue throughout March 1999 for a further 1,200 officers in the Republika Srpska. | В течение марта 1999 года еще 1200 сотрудников в Республике Сербской пройдут подготовку по вопросам борьбы с беспорядками. |
| Nearly 900 IPTF officers benefited from the Office's human rights training programme which ended in December 1998. | Программой подготовки по вопросам прав человека Управления, осуществление которой завершилось в декабре 1998 года, была охвачено около 900 сотрудников СМПС. |
| The officers will also provide specialized military input reports of the Secretary-General, including specific recommendations for action with respect to potential missions. | Эти сотрудники будут также предоставлять для докладов Генерального секретаря свои материалы по военным вопросам с рекомендациями, касающимися конкретных действий в отношении потенциальных миссий. |