Similarly, the MCLA has developed Penitentiary and Probation Training Center that provides mandatory and continues trainings/seminars for penitentiary staff and probation officers. |
Аналогичным образом МПЮП создало Учебный центр по вопросам пенитенциарной системы и пробации, который обеспечивает обязательную и непрерывную подготовку/семинары для сотрудников пенитенциарных учреждений и службы пробации. |
In the meantime, UNOCI trained 102 newly recruited prison officers in law enforcement and crowd control during the reporting period. |
Между тем ОООНКИ за отчетный период организовала инструктажи для 102 новых служащих тюрем по вопросам правоохранительной деятельности и борьбы с массовыми беспорядками. |
UNMIS child protection staff were part of a delegation led by senior SPLA officers to sensitize field commanders on preventing the recruitment of children. |
Сотрудники МООНВС по вопросам защиты детей входили в состав делегации под руководством высокопоставленных офицеров НОАС в целях ознакомления полевых командиров с необходимостью предотвращения вербовки детей. |
Finally, in July 2010, officers in the UNMAS Budget, Financial Management and Reporting Unit were delegated certifying authority by the United Nations Controller. |
В июле 2010 года полномочия по удостоверению были наконец делегированы Контролером Организации Объединенных Наций сотрудникам отдела ЮНМАС по бюджетно-финансовым вопросам и отчетности. |
A task force will be created for that purpose with members from SMS and senior supply officers from the Field. |
С этой целью будет создана целевая группа в составе сотрудников СУС и старших сотрудников по вопросам снабжения из состава полевых операций. |
Redress stated that Guidance to intelligence officers on cooperation with foreign agencies where it was known or believed that torture would occur was inconsistent with the CAT. |
Организация "Редресс" заявила, что Руководящие принципы для сотрудников разведки по вопросам сотрудничества с иностранными службами в ситуациях, когда известно или предполагается, что имеет место применение пыток, несовместимы с положениями КПП. |
The Bureau of Gender Affairs has been developing a cadre of public officers who are equipped with the tools to mainstream the policies and programmes of their respective Departments. |
Бюро по гендерным вопросам осуществляет подготовку государственных должностных лиц, компетентных в области разработки и осуществления мер политики в своих ведомствах. |
A team composed of a management expert, aviation and ground transport officers is being organized to conduct the review. |
Для проведения такого обзора формируется группа в составе эксперта по вопросам управления и сотрудников по вопросам авиационного и наземного транспорта. |
Deployments from the resettlement roster and of community services and child protection officers were likewise invaluable in strengthening UNHCR's capacity. |
Переброска на места специалистов по вопросам переселения из соответствующего реестра и сотрудников по вопросам общинных услуг и защиты детей также сыграла неоценимую роль в укреплении потенциала УВКБ. |
The Party had also reported that training of customs officers in the new system had been completed at all major ports in the country. |
Сторона также сообщила о том, что завершена подготовка сотрудников таможенных служб во всех основных портах этой страны по вопросам, касающимся новой системы. |
Director of Finance, Comptroller, regional finance officers |
Финансовый директор, Контролер, региональные сотрудники по финансовым вопросам |
In progress: Regional finance officers are in place and are monitoring ongoing project costs |
В процессе выполнения: региональные сотрудники по финансовым вопросам размещены и осуществляют контроль за текущими проектными расходами |
In progress: Regularly scrutinized now that regional finance officers are in place |
В процессе выполнения: с размещением региональных сотрудников по финансовым вопросам проверка проводится теперь регулярно |
(b) Light integration grouping individual "liaison officers" around Office of Operations teams; |
Ь) незначительная интеграция, предусматривающая объединение отдельных «сотрудников по вопросам связи» вокруг групп Управления операций; |
The competent authorities of Viet Nam have also sent hundreds of officers to attend meetings, conferences and training courses related to anti-terrorism and border security organized by other countries. |
Компетентные власти Вьетнама также направили сотни должностных лиц для участия в совещаниях, конференциях и учебных курсах по вопросам борьбы с терроризмом и безопасности границ, организованных другими странами. |
On 15 September, during another field mission to Kabingu, MONUC child protection officers observed that the village remained deserted. |
15 сентября в ходе еще одного выезда в Кабингу сотрудники МООНДРК по вопросам защиты детей констатировали, что в деревне по-прежнему нет людей. |
For this purpose, persons in possession of information shall designate information officers or set up special offices for the provision of information services. |
С этой целью обладатель информации назначает должностное лицо по информационным вопросам или создает структурное подразделение и оказывает информационные услуги. |
The national machinery has women development officers stationed in each district to meet the cultural needs of women. |
У национального механизма в каждом районе имеются отделения по вопросам развития женщин, которые функционируют в интересах удовлетворения культурных потребностей женщин. |
UNDP secured positions for six regional coordination officers, who will increase the capacity of the regional directors teams to provide coherent, timely programmatic support and oversight. |
ПРООН получила шесть должностей сотрудников по вопросам региональной координации, которые займутся укреплением возможностей групп региональных директоров по обеспечению согласованной и своевременной программной поддержки и контроля. |
In order to promote the implementation of this scheme, Equal Opportunities in Flanders cooperated closely with the provincial emancipation officers (see also article 3-4 nr 4). |
С целью осуществления этого проекта фламандский министр по вопросам равных возможностей во Фландрии тесно сотрудничал с провинциальными сотрудниками по эмансипации женщин (см. также пункты З - 4 статьи 4). |
The Women's Department, through the assistance of a Challenges Worldwide volunteer, produced a legal training manual for its officers. |
Департамент по делам женщин при поддержке добровольца всемирной организации «Челленджис» подготовил для своих сотрудников учебное пособие по юридическим вопросам. |
(c) Closer coordination between environmental officials and customs officers on these tasks; |
с) более тесная координация работы между сотрудниками по вопросам окружающей среды и работниками таможни при выполнении этих задач; |
1 training workshop for PNTL officers on a national response to gender-based violence |
Проведение 1 учебного семинара для сотрудников НПТЛ по вопросам борьбы с насилием в отношении женщин в национальном масштабе |
After applying for a generic vacancy, candidates would be screened for eligibility and basic suitability by human resources officers supported by the information technology tool. |
Кандидаты, подавшие заявление на типовую вакансию, будут рассматриваться сотрудниками по вопросам людских ресурсов с использованием информационно-технических средств на предмет соответствия требованиям и минимальную пригодность. |
Review 100 DDR officers for technical clearance |
Проведение технической аттестации 100 сотрудников по вопросам РДР |