Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Officers - Вопросам"

Примеры: Officers - Вопросам
In this regard, he cited the recent example of two officers at the General Service level who have acquired the technical expertise in this manner on issues related to the continental shelf. В этой связи он привел свежий пример, когда два сотрудника категории общего обслуживания приобрели таким образом технические знания по вопросам, касающимся континентального шельфа.
Even in the most challenging justice sector, international legal advisers have been successful in providing cross-ministerial legal training for 32 national legal officers, including 11 judges, nine prosecutors and seven public defence lawyers, who are now fit to practice in their respective positions. Даже в самом сложном юридическом секторе международные советники по правовым вопросам успешно обеспечили межведомственную правовую подготовку 32 юристов, включая 11 судей, 9 прокуроров и 7 общественных адвокатов, которые сейчас готовы работать на соответствующих постах.
It is hoped that the Civil Affairs Unit will be augmented by five more officers before the end of this year, for a total of two per office within Afghanistan. Ожидается, что до конца этого года состав Группы по гражданским вопросам увеличится еще на 5 сотрудников, и таким образом в каждом отделении в Афганистане будут работать два сотрудника Группы.
UNAMSIL human rights officers who undertook a mission to Masiaka on 15 May observed several armed child combatants, mostly boys, with the Civil Defence Forces, AFRC/ex-SLA and the Sierra Leone Army. Сотрудники МООНСЛ по вопросам прав человека, которые побывали в Масиаке 15 мая, видели несколько вооруженных малолетних солдат, в основном мальчиков, из состава СГО, РСВС/бывшей АСЛ и АСЛ.
The police Vulnerable Persons Unit is under-resourced and the rate of international United Nations Civilian Police turnover hinders capacity-building of Timor-Leste Police Service officers in the section. Входящая в состав полицейской службы группа по вопросам находящихся в уязвимом положении лиц не имеет достаточного финансирования, а текучесть международных сотрудников Полицейских сил Организации Объединенных Наций затрудняет повышение профессионального уровня сотрудников полицейских сил Тимора-Лешти в этом подразделении.
This proposed expansion in the capacity of the Trial Chambers, coupled with the recommendation for legal officers delegated to perform pre-trial functions, should improve the Tribunal's efficiency in its dispensation of justice. Предлагаемое увеличение числа судей в составе судебных камер в сочетании с передачей сотрудникам по юридическим вопросам функций досудебного разбирательства должно содействовать повышению эффективности деятельности Трибунала при отправлении правосудия.
During the reporting period, the child protection advisers contributed to the conduct of orientation and training seminars for incoming military liaison officers on issues relating to war-affected children. В течение отчетного периода консультанты по вопросам защиты детей содействовали проведению ориентационных и учебных семинаров для прибывающих офицеров связи по вопросам, касающимся детей-жертв войны.
The office would be supported by two administrative officers, two logistics assistants, one secretary) and three administrative clerks. В штат Управления будут также входить два административных сотрудника, два помощника по материально-техническому обеспечению, один секретарь) и три технических сотрудника по административным вопросам.
However, UNAMSIL military observers, as well as civilian police, civil affairs and human rights officers have continued to maintain a presence in those areas to support and monitor the performance of Sierra Leone security agencies and local administration. Вместе с тем военные наблюдатели МООНСЛ, а также гражданские полицейские и сотрудники по гражданским вопросам и правам человека по-прежнему находятся в этих районах для поддержки сьерра-леонских сил безопасности и местных органов управления и наблюдения за их деятельностью.
Police and prison officers were being trained to deal effectively with young offenders and probation policy was being reviewed with a view to helping them return to society and become responsible citizens. Сотрудники полиции и тюрем проходят подготовку по вопросам надлежащего обращения с молодыми правонарушителями, и политика в отношении условного освобождения в настоящее время пересматривается в целях содействия их возвращению в общество и их перевоспитанию, с тем чтобы они стали ответственными гражданами.
In this connection, two legal officers and one General Service staff member were temporarily redeployed from other Registry sections to track, verify and expedite appeals documentation and coordinate with the Appeals Support Unit in The Hague. В этой связи две должности сотрудников по правовым вопросам и одна должность категории общего обслуживания были временно переданы ей из других секций Секретариата для отслеживания, проверки и ускорения рассмотрения документации по апелляциям и координации деятельности с Группой поддержки Апелляционной камеры в Гааге.
The new temporary team would comprise legal or political officers and consultants funded from the budget and the Trust Fund for the Updating of the Repertoire, as well as associate experts and interns. В состав новой временной группы войдут сотрудники по правовым или политическим вопросам и консультанты, деятельность которых будет финансироваться из средств бюджета и Целевого фонда для обновления Справочника, а также младшие эксперты и стажеры.
The numerous reforms undertaken over the previous two years, including the conduct of pre-trial procedures by the Chambers' senior legal officers, the additional powers conferred on judges to control proceedings and the adoption of practice directions, will continue to improve the pace of judicial activity. Многочисленные реформы, проведенные в последние два года, включая осуществление старшими сотрудниками Камер по правовым вопросам досудебных процедур, наделение судей дополнительными полномочиями для контроля за судопроизводством и принятие директив, касающихся практики судопроизводства, будут по-прежнему способствовать ускорению этого процесса.
Gender sensitization is included in the initial briefing programme of all United Nations Volunteers and programme officers, and gender training has been introduced for UNV staff at headquarters. Ознакомление с вопросами гендерной проблематики включено в программу вводных брифингов для всех добровольцев Организации Объединенных Наций и сотрудников программы, а для сотрудников ДООН в штаб-квартире также было организовано обучение по гендерным вопросам.
The field activities of the Civil Affairs Section are conducted by officers deployed in Bouaké, Daloa, Man, San Pedro, Yamoussoukro, Bondoukou, Korhogo and Odienne. Деятельность Секции по гражданским вопросам на местах осуществляется сотрудниками, базирующимися в Буаке, Далоа, Мане, Сан Педро, Ямусукро, Бондуку, Корхого и Одиенне.
With the lifting of restrictions on access in the second half of the year, prison visits by human rights officers have allowed for independent assessment of the conditions of detention. Во второй половине года были сняты ограничения на посещения тюрем наблюдателями по вопросам прав человека, что открыло возможность для независимой оценки условий содержания заключенных.
Equality officers were responsible for ensuring equal treatment of male and female employees with respect to access to employment, training and promotion, level of remuneration and conditions of employment. Уполномоченные по вопросам равенства несут ответственность за обеспечение равного обращения с трудящимися мужчинами и женщинами в плане возможностей трудоустройства, профессиональной подготовки, продвижения по службе, уровня вознаграждения и условий труда.
The human resources officers are in permanent contact with the respective departments, assisting them in succession planning, the preparation of documentation, the organization of departmental panel meetings and the like to further reduce this time lag. Сотрудники по кадровым вопросам поддерживают постоянный контакт с соответствующими департаментами, оказывая им помощь в последовательном планировании заполнения должностей, подготовки документации, организации совещаний департаментских групп и т.д., с тем чтобы еще больше сократить такие задержки во времени.
OLC has become highly specialized in these matters and its support is appreciated by political and peacekeeping officers of the Secretariat. КЮ обладает огромным опытом в этих вопросах, и ее поддержку высоко ценят сотрудники Секретариата по политическим вопросам и вопросам поддержания мира.
(b) OLA should ensure that all peacekeeping and other missions where legal assistance is required are staffed with legal officers familiar with United Nations legal framework, regulations and rules. Ь) Управлению по правовым вопросам следует обеспечивать, чтобы все миротворческие и иные миссии, где необходима правовая помощь, были укомплектованы юристами, знакомыми с правовой базой, постановлениями и правилами Организации Объединенных Наций.
The programmes include: training judges, lawyers, prosecutors, the police and prison officers; holding workshops; giving assistance and advice to States on the administration of justice; and monitoring of trials. Эти программы включают: подготовку судей, адвокатов, прокуроров, полицейских и тюремных должностных лиц; проведение практикумов; оказание помощи и предоставление консультаций государствам по вопросам отправления правосудия; и контроль за деятельностью судов.
The IRU invited the SCC to issue, as in other Contracting Parties, a practical guide for both Customs officers and TIR operators on the application of the Convention in the Russian Federation. МСАТ предложил ГТК издать, как и в других договаривающихся сторонах, руководство для сотрудников таможенных органов и операторов МДП по вопросам применения Конвенции в Российской Федерации.
The aim of the course was to provide government officers, private practitioners and staff of NGOs of the targeted regions with crucial information concerning the law and procedure of a large range of international courts and tribunals, thereby facilitating access to them. Цель курса заключалась в том, чтобы дать государственным служащим, частным практикующим юристам и сотрудникам неправительственных организаций указанных регионов крайне важную информацию по правовым и процессуальным вопросам, относящимся к большому числу международных судов и трибуналов, и, тем самым, содействовать доступу к ним.
By the end of this year, more than 140 police and customs officers will have participated in joint information seminars organized in concert with the Organization of American States on regulations and models for imports, exports and arms in transit, and a variety of related processes. К концу этого года более 140 представителей полицейской и таможенной службы примут участие в совместных информационных семинарах, организованных совместно с Организацией американских государств по вопросам регулирования и моделям импорта, экспорта и транзиту оружия и различным связанным с этим процессам.
Another delegation proposed that national information officers at United Nations information centres be allowed to serve as heads of the centres, not only as a cost-cutting measure, but also to ensure effective communication with the people in a language they understood. Другая делегация предложила разрешить национальным сотрудникам по вопросам информации в информационных центрах Организации Объединенных Наций служить в качестве руководителей центров не только из соображений экономии, но также и в целях обеспечения эффективного взаимодействия с населением на языке, который оно понимает.