Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Officers - Вопросам"

Примеры: Officers - Вопросам
This happened shortly after the visit to the SIZO of two high-ranking officers of the State Department for the Execution of Sentences (Khmelnitsk region), who apparently despised the author from the time of his service there. Это произошло вскоре после визита в СИЗО двух высокопоставленных должностных лиц Государственного департамента по вопросам исполнения наказаний (Хмельницкой области), которые, видимо, испытывали к автору особую неприязнь со времени его службы в Департаменте.
Through approximately 10 visits daily, support and technical advice to prison staff was provided by 33 UNOCI corrections officers ЗЗ специалиста ОООНКИ по пенитенциарной системе совершали в среднем 10 поездок в день, оказывая помощь и консультирование по техническим вопросам сотрудникам исправительных учреждений
Since 2012 the Observatory for Security against Acts of Discrimination (OSCAD) has carried out intense training activities for officers and law enforcement officials in the field of human rights, anti-discrimination and contrast of hate crimes, as well as for secondary schools students. С 2012 года Центр защиты от дискриминации (ЦЗД) организует интенсивные учебные курсы по вопросам прав человека, борьбы с дискриминацией и пресечения преступлений, совершаемых на почве ненависти, для должностных лиц и сотрудников правоохранительных органов, а также для учащихся средних школ.
In May 2011, with the support of OHCHR, officers of the CSD and the VPF underwent human rights training and specific training on the implementation of CAT. В мае 2011 года при поддержке УВКПЧ сотрудники ДИУ и сил полиции Вануату (СПВ) прошли подготовку по вопросам прав человека и специальное обучение методам осуществления КПП.
Organization of a train-the-trainers course for 20 prison officers in collaboration with all partners on prison administration Организация для 20 работников тюрем в сотрудничестве со всеми партнерами, курса по подготовке инструкторов по вопросам организации работы тюрем
In Indonesia, the only document on civilian-military coordination that could be retrieved by the Office of the Recovery Coordinator for the Board was an end-of-mission report prepared by one of the officers. В Индонезии единственным документом по координации деятельности гражданского и военного компонентов, который канцелярия Координатора по вопросам восстановления смогла найти для Комиссии, был отчет о завершении выполнения задания, подготовленный одним из офицеров.
After the murder of two Serb returnees (see para. 23), the Office sent a number of its officers to Drvar in order to develop a greater understanding of the evolving crisis in that municipality. После того как были убиты два сербских возвращенца (см. пункт 23), отдел направил в Дрвар несколько своих сотрудников по гражданским вопросам для прояснения ситуации, вызвавшей кризис в этом муниципалитете.
Preventive measures currently relied upon include an early warning system, urgent appeals of thematic and country rapporteurs of the Commission, dialogue with Governments, machinery for the protection of minorities, and the deployment of human rights field officers. В настоящее время к числу используемых превентивных мер относятся система раннего оповещения, призывы к неотложным действиям, с которыми выступают докладчики Комиссии, готовящие тематические и страновые доклады, диалог с правительствами, механизм защиты меньшинств и размещение на местах сотрудников по вопросам прав человека.
Thus, for instance, the Round Table on Sustainable Industrial Development, held during the fifty-first session of the Commission in April 1996, gathered the chief executive officers of major international companies and has resulted in proposals concerning further strengthening of interaction with the business community. Например, в результате проведения в апреле 1996 года в ходе пятьдесят первой сессии Комиссии совещания "за круглым столом" по вопросам устойчивого промышленного развития, в работе которого приняли участие старшие руководящие сотрудники крупных международных компаний, были выработаны предложения относительно дальнейшего укрепления взаимодействия с деловыми кругами.
Secondly, training has been provided to nearly 1,000 local experts, guidance counsellors, school supervisors and principals as well as national and departmental training officers in curriculum development methodologies and in-service training for trainers. Во-вторых, была организована подготовка примерно 1000 местных технических специалистов, методистов, руководителей и директоров школ, сотрудников соответствующих подразделений, департаментов страны и соответствующего общенационального ведомства по вопросам методологии совершенствования учебных планов и подготовки учительских кадров без отрыва от работы.
For example, an international ESME conference was held in September 1993 at Porto Alegre, Brazil, with the attendance of representatives of the Department, country officers and entrepreneurs from Africa and South America. Так, в сентябре 1993 года в Порту-Алегри, Бразилия, прошла международная конференция по вопросам развития предпринимательства и создания мелких и средних предприятий, в которой приняли участие представители Департамента, сотрудники государственных органов и предприниматели из стран Африки и Южной Америки.
It should be also mentioned that a special help desk, which consists of officers especially appointed for public information and assistance on relevant issues, has been established by the Managing Unit of the Operational Environment Programme (EPPER) under the MoE. Также следует упомянуть о создании при отделе управления оперативной программы "Окружающая среда" (ЭППЕР) в рамках МОС специальной справочной службы, в задачи которой входит информирование общественности и оказание помощи по соответствующим вопросам.
Member States also approved six additional military positions as part of the Office of Military Affairs staffing complement, who serve as embedded officers with the Department of Field Support. Государства-члены утвердили также шесть дополнительных военных должностей в Управлении по военным вопросам для тех сотрудников, которые будут причислены к Департаменту полевой поддержки.
In this regard, AFP conducted a workshop for non-commissioned officers and enlisted personnel acting as "mobile training teams" to CAFGU detachments, with specific focus on relevant national legislation, international humanitarian law and child rights. В этой связи ВСФ организовали для военнослужащих рядового и сержантского состава, задействуемых в качестве «мобильных учебных групп» для работы с подразделениями ГТВС, практикум, посвященный конкретным вопросам, связанным с соответствующим национальным законодательством, нормами международного гуманитарного права и правами ребенка.
The through-care of offenders in England and Wales is a responsibility shared by Prison Service staff, probation officers seconded to the prison establishment and those responsible for supervision in the community, voluntary organizations and the offender. Постоянный и всесторонний патронаж над правонарушителями в Англии и Уэльсе является совместной функцией персонала Службы тюрем, сотрудников по вопросам пробации, приданных тюремному ведомству, а также лиц, занимающихся надзором в рамках общины, добровольных организаций и самого правонарушителя.
The Committee also notes that, in accordance with the recommendations of the Group of Experts (ibid., item 7), delegation of authority is being granted to procurement officers on an individual basis, taking into account their experience, training and general expertise. Комитет также отмечает, что в соответствии с рекомендациями Группы экспертов (там же, пункт 7) полномочия делегируются каждому сотруднику по вопросам закупок в отдельности, и их объем определяется с учетом опыта, подготовки и общей квалификации этих сотрудников.
The Operational Review Unit, with two staff and a mandate focused on audit-related matters, certifying officers and signatory panels, internal controls and peace-keeping-related financial policies, likewise, appears somewhat inappropriately staffed at this time. З) Группа оперативного обзора, наделенная двумя сотрудниками и мандатом, в котором основное внимание уделяется вопросам ревизии, деятельности удостоверяющих сотрудников и групп визирования, мерам внутреннего контроля и финансовой политике в области поддержания мира, также представляется в настоящее время несколько недоукомплектованной персоналом.
The High Commissioner stressed that it was a priority of her Office to do its utmost to ensure that all existing special procedures mandates were serviced effectively, that is, by permanent desk or thematic officers. Верховный комиссар подчеркнула, что одним из приоритетных направлений деятельности ее Управления является обеспечение возможно более эффективного обслуживания всех существующих мандатов специальных процедур, а именно благодаря содействию постоянных административных работников или сотрудников по тематическим вопросам.
At the time of its study, the Group of Experts concluded that the competence and qualifications of managers and procurement officers were inadequate, owing partly to an overall lack of procurement-specific training. Во время проведения своего исследования Группа экспертов пришла к выводу о том, что руководители и сотрудники по закупкам не обладают надлежащей компетентностью и квалификацией, что отчасти объясняется общим недостатком конкретной подготовки по вопросам закупок.
Mr. YUTZIS asked why it had been deemed necessary to state, in paragraph 12 of the report, that foreigners were able to benefit from the services and functions of the Commissioner for Administration (ombudsman) in the event of indiscretions by public officers. Г-н ЮТСИС просит делегацию изложить причины, по которым в пункте 12 доклада было сочтено необходимым указать, что иностранцы пользуются услугами уполномоченного по вопросам управления (омбудсмена) в случае неправомерных действий со стороны сотрудников государственных органов.
The Chief of Staff for Political Affairs of the Armed Forces had publicly stated that the incident was regrettable and should never have happened and the officers responsible for mishandling the demonstration would be brought to justice. Начальник штаба по политическим вопросам вооруженных сил сделал публичное заявление, выразив сожаление по поводу случившегося и отметив, что подобные случаи не должны повториться и что должностные лица, ответственные за неправильные действия во время демонстрации, будут привлечены к судебной ответственности.
To that effect, the Staff-Management Coordination Committee agreed, and the Secretary-General proposes, that legal officers would be outposted from the Office of Human Resources Management to provide advice to the head of office or of mission. С этой целью Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом решил, а Генеральный секретарь предложил, чтобы сотрудники по правовым вопросам были направлены из Управления людских ресурсов для представления таких рекомендаций руководителю отделения или миссии.
Field security coordination officers shall be provided with induction orientation by UNSECOORD prior to assuming their responsibilities at the duty station. До начала выполнения своих обязанностей сотрудниками по координации вопросов безопасности на местах Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности проводит в месте службы вводное занятие.
They report concurrently to UNSECOORD and to the designated official, who is responsible for the day-to-day management of the officers. Они одновременно подчинены Координатору Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и уполномоченному представителю, который осуществляет повседневное руководство деятельностью сотрудников по координации вопросов безопасности на местах.
All the 23 Namibian officers who remained in the Democratic Republic of the Congo are based in Kinshasa at the SADC Allied Headquarters, and nowhere else as the addendum speculates. Все еще находящиеся в Демократической Республике Конго 23 намибийских военнослужащих расквартированы в Киншасе при штабе объединенных сил Сообщества по вопросам развития юга Африки вопреки тому, что утверждается в добавлении.