FMWA conducted training on gender mainstreaming for 30 gender desk officers of federal ministries and parastatals in December 2004 |
В декабре 2004 года ФМДЖ провело подготовку по проблеме учета гендерной проблематики для 30 сотрудников подразделений по гендерным вопросам в составе федеральных министерств и компаний с государственным участием. |
Humanitarian liaison officers will help to facilitate coordination with the United Nations country team at Mission headquarters, forward headquarters and field offices. |
Сотрудники связи по гуманитарным вопросам будут помогать координировать деятельность штаб-квартиры Миссии, передового штаба и полевых отделений со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
Provision of training for 1,000 first reporting officers in field duty stations on performance management for managers |
Обеспечение подготовки 1000 начальников первой инстанции в периферийных местах службы по вопросам управления служебной деятельностью для руководителей |
the strengthening of international liaison arrangements on relevant immigration issues including liaison with Garda liaison officers based abroad. |
укреплении международных соглашений о взаимодействии по соответствующим иммиграционным вопросам, включая взаимодействие с сотрудниками «Гвардии», базирующимися за рубежом. |
During the current period, vacancies for Operations Officers (P-3) have been circulated both through Galaxy and by note verbale to Member States seeking submission of officers on a secondment basis. |
В текущем периоде информация о вакантных должностях сотрудников по оперативным вопросам (С-З) распространялась как через систему «Гэлакси», так и посредством направления государствам-членам вербальной ноты с просьбой представить кандидатуры прикомандированных сотрудников. |
Train-the-trainer sessions for 10 trainers on training and managing the 300 new national police recruits who will serve as corrections officers |
Курс подготовки для 10 инструкторов по вопросам обучения и распределения 300 новых сотрудников полиции, которые будут работать в системе исправительных учреждений |
Low levels of professionalism and training; designated supply officers are in place in only one third of the 126 countries in which UNHCR purchased goods in 2011. |
Низкий уровень профессионализма и подготовки; специально назначенные сотрудники по вопросам снабжения имеются только в трети из 126 стран, в которых в 2011 году УВКБ осуществляло закупку товаров. |
In addition, the Department adopted a multifaceted approach to administrative support that includes an agreement with the United Nations Development Programme for the administration of Department of Safety and Security field officers globally. |
Кроме того, Департамент принял многоплановый подход к обеспечению административной поддержки, который предусматривает заключение соглашения с Программой развития Организации Объединенных Наций для решения вопросов управления работой полевых сотрудников Департамента по вопросам охраны и безопасности. |
More information on how the teams of network staffing officers would be established, as well as a more detailed explanation of their precise role, functions and authority, is also required. |
Необходимо также получить дополнительную информацию о порядке создания групп сотрудников сети по вопросам персонала, а также более подробное разъяснение их конкретных задач, функций и полномочий. |
Human rights officers met regularly with judges, lawyers and prosecutors at the national level and in all 10 states to raise concerns and cases and to discuss ways of addressing them. |
Сотрудники по вопросам прав человека регулярно встречались с судьями, адвокатами и прокурорами на национальном уровне и во всех 10 штатах, с тем чтобы обсудить проблемные вопросы и дела, а также пути их решения. |
At the meetings of UNEP global administrative officers, a full day has been allocated for procurement training, in coordination with the United Nations Office at Nairobi. |
На общеорганизационных совещаниях административных сотрудников ЮНЕП, проводимых в координации с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, на учебные мероприятия по вопросам закупок полностью выделяется один день. |
The network staffing officers would carry out human resources activities related to the selection process, including advertising job openings, reviewing candidates for eligibility and suitability, obtaining the views of managers and organizing documentation for review by job network boards. |
Сотрудники сети по вопросам персонала будут проводить мероприятия в области людских ресурсов, связанные с процессом отбора, которые включают публикацию объявлений о вакансиях, проверку кандидатов на пригодность и соответствие требованиям, получение мнений руководителей и подготовку документации, передаваемой на рассмотрение советам профессиональных сетей. |
Network staffing officers would also act as career advisers to staff members, working to match their aspirations and skills to the operational requirements of the network. |
Сотрудники сети по вопросам персонала также будут проводить консультации по вопросам содействия развитию карьеры для сотрудников, которые хотят привести свои устремления и навыки в соответствие с операционными требованиями сети. |
The network staffing officers would then make preliminary recommendations to the job network boards based on the staff member's application and career development plans, the manager's views and the needs of the Organization. |
Сотрудники сети по вопросам персонала готовят предварительные рекомендации для советов профессиональных сетей с учетом заявления сотрудника, его планов относительно развития карьеры, мнения руководителя и потребностей Организации. |
Training provided to State agents, including the police and immigration officers, on human rights and non-discrimination and the gathering of information on extremist groups are welcomed by the Special Rapporteur. |
Специальный докладчик приветствует организацию обучения сотрудников государственных органов, включая полицейских и специалистов по делам иммиграции, по вопросам прав человека и недопущения дискриминации, а также сбор информации об экстремистских группах. |
This includes two information systems officers (P-3) and four records management assistants (General Service (Other level)). |
К ним относятся две должности сотрудников по информационным системам (С-З) и четыре должности помощников по вопросам ведения документации (категория общего обслуживания (прочие разряды)). |
During the reporting period, the Committee was composed of judges Joensen (Chair), Bakhtiyar Tuzmukhamedov (Russian Federation) and Seon Ki Park (Republic of Korea) and assisted by legal officers from Chambers. |
В течение отчетного периода в состав Комитета входили судьи Йонсен (Председатель), Бахтияр Тузмухамедов (Российская Федерация) и Пак Сон Ги (Республика Корея), которым помогали сотрудники камер по правовым вопросам. |
The Office trained 250 police, gendarmes, customs officers and soldiers in the regions of Guinea under the authority of the security forces on human rights and law enforcement. |
В регионах Гвинеи, подчиненных силам безопасности, Управление провело для 250 полицейских, жандармов, таможенников и военнослужащих занятия по вопросам прав человека и обеспечения правопорядка. |
2 P-3, Training Officers (seconded officers) |
2 должности С3, сотрудники по вопросам подготовки персонала |
Furthermore, although four Information Officers were assigned to monitor United Nations information centres, in effect, only two officers were performing that function. |
Кроме того, несмотря на то, что для контроля за деятельностью информационных центров Организации Объединенных Наций были назначены четыре сотрудника по вопросам информации, на самом деле эту функцию выполняли только два сотрудника. |
The Disarmament, Demobilization and Reintegration Officers will oversee and coordinate disarmament and demobilization operations in the state concerned and act as reporting officers. |
Сотрудники по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции будут следить за операциями по разоружению и демобилизации в соответствующих штатах и координировать эти операции, а также выполнять роль сотрудников по докладам. |
A significant portion of the 2008 Chief Finance Officers workshop for finance officers from offices away from Headquarters and peacekeeping and special political field missions was dedicated to IPSAS. |
МСУГС была посвящена значительная часть проведенного в 2008 году практикума для главных сотрудников по финансовым вопросам, в котором приняли участие сотрудники по финансовым вопросам из отделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих и специальных политических полевых миссий. |
The Committee takes note of the information on training, seminars and courses on human rights for judges, prosecutors, police and prison officers and soldiers included in the State party's report and provided during the oral presentation. |
Комитет принимает к сведению информацию о подготовке кадров, проведении семинаров и курсов по вопросам прав человека, предназначенных для судей, прокуроров, сотрудников полиции и тюрем и военнослужащих, содержащуюся в докладе государства-участника и изложенную во время устного представления доклада. |
Provision of technical advice to central and local government officers on the adoption and monitoring of a human rights-based approach to policy and county development agendas |
Оказание консультативной помощи центральным и местным органам власти по вопросам принятия на вооружение и мониторинга правозащитного подхода к разработке политической повестки дня и программ развития в графствах |
Identify and train network staffing officers and other support staff for the boards |
Идентификация и подготовка сотрудников сети по вопросам персонала и другого вспомогательного персонала для советов |