UNICEF Supply Division maintains a roster of qualified and pre-screened candidates for frequently employed services, such as procurement officers, technical consultants and training specialists. |
Отдел снабжения ЮНИСЕФ содержит реестр заранее отобранных, отвечающих требованиям кандидатов для предоставления часто необходимых услуг, таких, как услуги сотрудников по вопросам закупок, технических консультантов и специалистов по профессиональной подготовке. |
Members of NGOs meet regularly with designated officials and field security coordination officers and attend security awareness training sessions and briefings in a variety of other countries. |
Представители неправительственных организаций регулярно встречаются с назначенными должностными лицами и сотрудниками полевых служб безопасности и проходят подготовку на учебных занятиях и инструктажах по вопросам безопасности в целом ряде других стран. |
In one investigation, a bidder paid for the travel of two procurement officers to visit his facilities, and the bidder subsequently secured the contract with the Office. |
В ходе одного расследования было установлено, что участвовавшая в торгах компания оплатила проезд двух сотрудников по вопросам закупок, посетивших эту компанию с визитом, и впоследствии она заключила контракт с Отделением. |
This has not been possible to such, additional resources are required for this area. 5.116 Six new posts are proposed for planning officers supported by an operations assistant. |
5.116 Предлагается учредить шесть новых должностей для сотрудников по вопросам планирования и одну техническую должность помощника по операциям. |
Since 1992, approximately 25 per cent of corrections officers have taken additional training in Verbal Crisis Intervention, a course designed to reduce physical intervention. |
С 1992 года примерно 25% сотрудников исправительных учреждений прошли дополнительный курс подготовки по вопросам урегулирования кризисных ситуаций путем устного внушения - курс, направленный на уменьшение необходимости физического вмешательства. |
All correctional officers in provincial correctional facilities receive basic and advanced training, including education and information regarding prohibition against mistreatment in correctional settings. |
Все сотрудники исправительных учреждений провинции проходят базовое обучение и курс повышения квалификации, включая профессиональную подготовку и информирование по вопросам, касающимся запрещения жестокого обращения в исправительных учреждениях. |
It is addressed to diplomats, legal advisers and political officers of foreign ministries, mediators and those who exercise "good offices" functions. |
Он предназначен для дипломатов, юрисконсультов и сотрудников по политическим вопросам министерств иностранных дел, посредников и тех, кто занимается оказанием добрых услуг. |
In addition, MONUSCO and other partners are providing support for the training of 25 Congolese army officers in programme and project development and implementation. |
Кроме того, МООНСДРК и другие партнеры оказывают поддержку в учебной подготовке 25 офицеров Конголезской армии по вопросам разработки и реализации программ и проектов. |
The Administration proposes to generate quarterly reports listing staff separated from the Organization or transferred and will circulate the list to the security liaison officers for discontinuing the identification numbers. |
Администрация предлагает ежеквартально готовить сводки с указанием сотрудников, закончивших работу в Организации или переведенных в другое подразделение, и направлять такой список сотрудникам связи по вопросам защиты информации для аннулирования соответствующих идентификационных номеров. |
(c) Procurement officers should prepare contract amendments promptly to reflect changes in contractual terms. |
с) сотрудникам по вопросам закупок своевременно готовить поправки к контрактам, отражающие изменения в договорных условиях. |
The secretariat of the Conference comprises officers of the Office for Disarmament Affairs of the Department of Political Affairs. |
Секретариат Конференции состоит из сотрудников Управления по вопросам разоружения Департамента по вопросам разоружения. |
The resource guide has been designed to be practical, i.e. by making reference to the contact points and programme officers in the relevant organizations. |
Справочник преследовал практическую цель - служить справочным документом для контактных центров и сотрудников по вопросам программ в соответствующих организациях. |
Another asked that the Department continue its efforts to upgrade local assistants to the level of national information officers, and upgrade existing equipment as well. |
Другой представитель просил Департамент и впредь прилагать усилия, направленные на расширение местной помощи на уровне национальных сотрудников по вопросам информации, а также на повышение качества имеющегося оборудования. |
All officers will, after their appointment, attend a week-long residential training workshop on the developmental causes and consequences of the HIV epidemic. |
Все сотрудники после их назначения примут участие в работе однонедельного учебного семинара по вопросам, касающимся причин и последствий эпидемии ВИЧ в плане развития. |
These officers provide the attention to military operational matters required for the effective exercise of the Department's responsibilities for command and control of the operations in the field. |
Эти офицеры обеспечивают уделение внимания военным оперативным вопросам, что требуется для эффективного осуществления командных и контрольных функций Департамента в отношении операций на местах. |
The contractual arrangements of $4,200 per month include travel, insurance and allowances of the volunteers currently serving as legal officers and human rights observers. |
Контрактные соглашения на сумму в 4200 долл. США в месяц включают покрытие путевых расходов, страхование и выплату пособий добровольцам, в настоящее время выполняющим функции сотрудников по правовым вопросам и наблюдателей за положением в области прав человека. |
(c) To advise appropriate Department of Peace-keeping Operations officers and field missions on operational police matters; |
с) консультирование соответствующих сотрудников Департамента операций по поддержанию мира и миссий на местах по оперативным вопросам деятельности полиции; |
List of human rights training for government officers. |
Перечень курсов обучения государственных служащих вопросам прав человека |
Field press and information officers also provide an important information-gathering service by monitoring the local press and political situation. |
Полевые сотрудники по вопросам прессы и информации выполняют также важную работу по сбору информации, анализируя публикации в местной прессе и наблюдая за политической обстановкой. |
The human rights officers work directly with the population, as well as with government officials and civic leaders throughout the country. |
Сотрудники по вопросам прав человека работают непосредственно с населением, а также правительственными должностными лицами и гражданскими лидерами на всей территории страны. |
The Board also agreed to invite financial officers and an external auditor who was in Geneva during the week of this session. |
Совет также принял решение пригласить сотрудников по финансовым вопросам и внешнего ревизора, находившегося в Женеве во время проведения этой сессии. |
FAO is supporting a continuation of the training of forestry officers in management with $208,000 from its own resources. |
ФАО оказывает поддержку в связи с продолжением профессиональной подготовки сотрудников лесного хозяйства по вопросам управления и предоставила на эти цели 208000 долл. США из собственных ресурсов. |
Following a request from the High Commissioner, UNAMIR is providing assistance within its existing resources in order to enable the human rights officers already deployed to become fully operational. |
В соответствии с просьбой Верховного комиссара МООНПР в рамках имеющихся у нее ресурсов содействует тому, чтобы сотрудники по вопросам прав человека, уже находящиеся в стране, могли выполнять свои функции в полном объеме. |
UNITAR, moreover, had organized a Training Programme in Debt and Financial Management for senior officers, mid-level managers, law professors and lawyers. |
ЮНИТАР также организовал учебную программу по вопросам управления задолженностью и финансами для старших должностных лиц, управляющих среднего уровня, преподавателей права и юристов. |
At mid-year, UNICEF health officers were brought together for a briefing on technical issues related to decade goals in the health sector. |
В середине года сотрудники ЮНИСЕФ, занимающиеся проблемами здравоохранения, были созваны на инструктивное совещание по техническим вопросам, связанным с целями десятилетия в секторе здравоохранения. |