| Noting the high quality and candid character of the feedback study, the Executive Board endorsed its findings and recommendations. | Отметив высокое качество и откровенный характер исследования по вопросам обратной связи, Исполнительный совет одобрил его выводы и рекомендации. |
| Noting that Rwanda's infrastructure and skills base were improving, he said that this boded well for investment. | Отметив, что инфраструктура и квалификационная база Руанды улучшаются, он сказал, что это служит хорошим предзнаменованием для инвестиций. |
| Noting that audits should serve as tools for improvement, several delegations hoped that UNFPA would adopt measures to make improvements. | Отметив, что ревизии должны использоваться в качестве механизмов для улучшения сложившегося положения, несколько делегаций выразили надежду на то, что ЮНФПА примет меры для достижения этого. |
| Noting the most important gaps in knowledge, he outlined the needs for future research and development. | Отметив наиболее значительные пробелы в информации, он описал потребности в будущих исследованиях и разработках. |
| Noting that according to the report public officials could be foreign nationals, he asked which nationalities were accepted in the public service. | Отметив, что, согласно докладу, государственными служащими могут быть и иностранные граждане, он спрашивает, гражданство каких государств допускается на государственной службе. |
| Noting that some of its resources still remained uncommitted, he sought information on the current level of the carry-over. | Отметив, что некоторые из его ресурсов по-прежнему остаются незадействованными, он попросил представить информацию о нынешнем уровне переходящих остатков. |
| Noting that debt relief could only be an exceptional measure, some urged caution in efforts to reach comprehensive debt solutions. | Отметив, что облегчение долгового бремени может носить характер только исключительной меры, некоторые ораторы настоятельно призвали проявлять осмотрительность в усилиях по выработке всеобъемлющих решений проблемы задолженности. |
| Noting that the selection process was important, he observed that before recommending changes the cost/benefit should be analysed. | Отметив, что процесс отбора имеет важное значение, эта делегация указала, что прежде чем рекомендовать изменения, следует провести анализ затрат и результатов. |
| Noting the absence of any criticism of the article in the comments of Governments, he recommended its adoption without change. | Отметив отсутствие каких-либо критических замечаний в отношении этой статьи в комментариях правительств, он рекомендовал принять ее без изменений. |
| Noting that the group had reached a common understanding on the way forward, he outlined key elements of the draft decision. | Отметив, что группа достигла общего понимания относительно путей продвижения вперед, он выделил ключевые элементы проекта решения. |
| Noting the concerns that were expressed, the Working Group agreed that the definition should be retained for further discussions. | Отметив моменты, вызвавшие обеспокоенность, Рабочая группа согласилась с тем, что это определение следует сохранить для будущего обсуждения. |
| Noting the possible financial constraints, many delegations encouraged the secretariat to increase its assistance to developing countries in implementing IPRs' recommendations. | Отметив возможные финансовые ограничения, многие делегации призвали секретариат расширить помощь, оказываемую развивающимся странам в выполнении рекомендаций ОИП. |
| Noting the successful performance of APCICT, the Commission in its resolution 66/14 extended the Centre's operations beyond the initial five-year term. | Отметив успешные показатели деятельности АТЦИКТ, Комиссия в своей резолюции 66/14 продлила деятельность Центра за рамки первоначального пятилетнего срока. |
| Noting that regional offices were functioning in Bangkok, Johannesburg and Panama City, she thanked the host governments. | Отметив, что региональные отделения Фонда функционируют в Бангкоке, Йоханнесбурге и Панаме, она выразила в этой связи признательность принимающим правительствам. |
| Noting that HIV/AIDS remained a challenge for the population's welfare and the economy, it appealed to stakeholders to contribute to combating this pandemic. | Отметив, что ВИЧ/СПИД остается проблемой для благосостояния населения и для экономики, он обратился к заинтересованным сторонам с призывом внести вклад в борьбу с этой пандемией. |
| Noting its strong ratification record, Australia called on Namibia to implement the commitments in domestic legislation. | Отметив большое количество ратифицированных ею договоров, Австралия призвала Намибию выполнять взятые обязательства в рамках внутреннего законодательства. |
| Noting that Lithuania had approved the anti-discrimination programme 2009-2011 aiming to reduce intolerance in society, China asked for more information in this regard. | Отметив, что Литва приняла антидискриминационную программу на 2009-2011 годы, направленную на сокращение нетерпимости в обществе, Китай хотел бы располагать более полной информацией в этом отношении. |
| Noting that the three components of programme activities were harmonized with national priorities, the representative described several results achieved in each area. | Отметив, что все три компонента программной деятельности согласованы с национальными приоритетами, представитель рассказал о некоторых результатах, достигнутых в каждой области. |
| Noting that 11 decisions had been adopted in key areas, he commended the delegations and facilitators for their spirit of constructive engagement. | Отметив принятие 11 решений в основных областях, он дал высокую оценку делегациям и посредникам за их дух конструктивного взаимодействия. |
| Noting that discrimination on ethnic grounds was not allowed, it asked what further measures had been taken regarding such discrimination. | Отметив, что дискриминация по этническому признаку не допускается, она поинтересовалась, какие дальнейшие меры будут предприниматься в отношении такой дискриминации. |
| Noting the establishment of several human rights institutions, it asked about the coordination of their actions. | Отметив создание нескольких учреждений по правам человека, он просил сообщить, каким образом осуществляется координация их действий. |
| Noting that the role of the ombudsman was played by the head of State, Slovakia made a recommendation concerning that issue. | Отметив, что роль омбудсмена играет глава государства, Словакия высказала рекомендацию по этому вопросу. |
| Noting continued efforts to appropriately address the problem, it stated that violence against women remained of concern. | Отметив продолжающиеся усилия с целью надлежащего решения проблемы, он заявил, что насилие в отношении женщин по-прежнему является предметом обеспокоенности. |
| Noting that Algeria had recommended poverty alleviation programmes, it stated that development projects lacked funding. | Отметив, что Алжир рекомендовал программы борьбы с бедностью, она заявила, что проекты развития не имеют финансирования. |
| Noting that only two political parties registered and stood for election, it asked about steps being taken to ensure a transparent and fully representative government. | Отметив, что лишь две политические партии были зарегистрированы и приняли участие в выборах, оно осведомилось о шагах, предпринимаемых для обеспечения транспарентного и в полной мере представительного правительства. |