Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Отметив

Примеры в контексте "Noting - Отметив"

Примеры: Noting - Отметив
Noting that the above recommendation had already received the support of ACC, a number of delegations expressed the view that the subject-matter of the reform needed further study. Отметив, что вышеуказанная рекомендация уже была поддержана АКК, несколько делегаций выразили мнение о том, что содержание перестройки нуждается в дальнейшем изучении.
Noting that some progress had been made towards establishment of networking arrangements, inter alia, in the fields of biotechnology, genetic engineering, energy modelling techniques and low-cost housing and building technologies, the leaders called for further acceleration of that process. Отметив определенный прогресс, достигнутый в деле создания механизмов сотрудничества, в частности в таких областях, как биотехнология, генная инженерия, методы экономического моделирования в области энергетики и недорогостоящие технологии жилищного и иного строительства, главы государств и правительств призвали придать дополнительный импульс этому процессу.
Noting that the Ombudsman has called for a more effective affirmative action policy, the members wished to know whether such affirmative action legislation has been adopted so far. Отметив призыв омбудсмена проводить более эффективную политику позитивных действий, члены Комитета поинтересовались, нашла ли такая политика отражение в законодательстве страны.
Noting that many income-generating projects were under way in the informal sector, she wondered whether any consideration had been given to other types of plans involving the informal sector. Отметив, что в неформальном секторе в настоящее время осуществляется множество проектов, обеспечивающих получение доходов, она интересуется, рассматривались ли какие-либо другие планы, связанные с неформальным сектором.
Noting that the Annual Report contained some duplication of information, the Group called upon the Secretariat to review its format so as to make it more user-friendly. Отметив, что в Ежегодном докладе содержится определенное дублирование информации, Группа призывает Секретариат пересмотреть формат доклада, с тем чтобы сделать его более удобным для пользователей.
Noting the crucial role played by field representation in UNIDO's future, she urged the Director-General to support all forms of representation on condition that the host country offer a financial contribution towards its costs or provide other facilities. Отметив важнейшую роль, которую пред-ставительство на местах будет играть в будущем ЮНИДО, она настоятельно призывает Генераль-ного директора оказывать поддержку всем формам представительства при условии, что принимающая страна вносит финансовый взнос на покрытие затрат или предоставляет другие средства.
Noting that Bangladesh, India and Pakistan together have a population of more than 1 billion, the Heads of Government recalled that these countries possessed vast human and natural resources which offered great opportunities for economic and social development for the benefit of their peoples. Отметив, что население Бангладеш, Индии и Пакистана вместе взятых составляет более 1 млрд. человек, главы правительств напомнили, что эти страны располагают огромными людскими и природными ресурсами, которые открывают большие возможности для социально-экономического развития на благо их народов.
Noting that the ECE was currently undergoing restructuring, which includes policy reorientation and resource allocation, he requested the EEHC, on behalf of the Bureau, to delay any decision regarding this proposal until after the upcoming meeting. Отметив, что ЕЭК в настоящее время осуществляет процесс структурной перестройки, который включает переориентацию политики и перераспределение ресурсов, он просил ЕКООСЗ, от имени президиума Комитета, отложить принятие решения в отношении данного предложения до завершения этой предстоящей сессии.
Noting that he would be in a position thereafter to submit a comprehensive report on all aspects of the Western Sahara issue, the Secretary-General recommended a four-month extension of MINURSO's mandate until 30 September 1997. Отметив, что после того, как это будет обеспечено, он сможет представить всеобъемлющий доклад по всем аспектам вопроса о Западной Сахаре, Генеральный секретарь рекомендовал продлить мандат МООНРЗС на четыре месяца до 30 сентября 1997 года.
Noting that decentralized information reached the greatest possible number of young people, the group suggested a number a research projects aimed at identifying special channels of communication favoured by youth. Отметив, что децентрализованной информацией охватывается максимально возможное число молодых людей, группа предложила ряд исследовательских проектов, направленных на выявление специальных коммуникативных средств, которые пользуются у молодежи популярностью.
Noting that several activities on ITC's new programme were also being addressed by the ICC and its specialized Commissions, he felt that cooperation between the two organizations could enhance the benefits for developing and other countries. Отметив, что некоторые мероприятия, включенные в новую программу МТЦ, также рассматриваются МТП и ее специализированными комиссиями, он указал, что сотрудничество между двумя организациями может расширить выгоды для развивающихся и других стран.
Noting that there were still a few outstanding replies, he appealed to those delegations who had not yet replied to do so by the end of the week. Отметив, что получены еще не все ответы, она обратилась к тем делегациям, которые еще не представили свои ответы, сделать это до конца недели.
Noting that an earlier evaluation had found insufficient integration of the TSS in the policy-making levels of the agencies, the speaker asked how that issue would be dealt with under the new TAP. Отметив, что в результате проведенной ранее оценки был установлен недостаточный уровень интеграции ТВУ на уровнях разработки политики учреждений, выступающая поинтересовалась, каким образом данный вопрос будет рассматриваться в рамках новой ТКП.
Noting that currently his organization was implementing programmes all over the world, the representative asked that the Government of the Sudan's complaint against CSI be viewed in the context of this broad and multifaceted work. Отметив, что в настоящее время его организация осуществляет программы по всему миру, представитель обратился с просьбой о том, чтобы жалоба правительства Судана на МОХС рассматривалась в контексте проводимой этой организацией обширной и многоцелевой деятельности.
Noting that the legislative/governing bodies of several organizations had adopted resolutions calling for improvements in the status of women, members requested the secretariat to provide updated statistical information on gender balance in the common system. Отметив, что директивные и руководящие органы ряда организаций приняли резолюции, в которых содержится призыв к улучшению положения женщин, члены Комиссии просили секретариат представить обновленную статистическую информацию о соотношении мужчин и женщин в общей системе.
Noting the request of the EXCOM to all Sectoral Committees to identify areas of gender mainstreaming in their programme of work, the Bureau recommended the Committee to ask its subsidiary bodies do comply with this request. Отметив просьбу Исполкома в адрес всех секторальных комитетов об определении направлений активизации деятельности в области гендерного равенства в своих программах работы, Бюро рекомендовало Комитету поручить своим вспомогательным органам выполнять это поручение.
Noting the Government's intention to amend the law governing the Supreme Court, in order to render it competent to receive and consider petitions under article 14, he asked when that provision would come into force. Отметив намерение правительства внести поправки в закон, регулирующий деятельность Верховного суда, с тем чтобы Суд был компетентен получать и рассматривать жалобы в соответствии со статьей 14, он спрашивает, когда это положение вступит в силу.
Noting that the Guiding Principles are not legally binding, the representative of India also recognized, however, that they "could serve as useful guidelines for States when required". Отметив, что Руководящие принципы не имеют обязательной юридической силы, представитель Индии вместе с тем также признал, что они "в случае необходимости могли бы служить полезными ориентирами для государств".
Noting the absence of legal safeguards for detainees, the Special Rapporteur on the question of torture deemed inappropriate the continued application of the death penalty and noted that the secrecy with which executions are handled violates international human rights standards. Отметив отсутствие правовых гарантий для заключенных, Специальный докладчик по вопросу о пытках заявило о нецелесообразности продолжать применять смертную казнь и отметил, что конфиденциальность в вопросах, касающихся смертной казни, противоречит международным стандартам в области прав человека82.
Noting that the draft protocol was a matter of high interest, particularly in the commercial sector, he expressed confidence that the Subcommittee could successfully meet the challenge of reconciling differences between existing space law and international financial practices. Отметив, что проект протокола является предметом повышенного интереса, особенно в коммерческом секторе, он выражает уверенность в том, что Подкомитет успешно выполнит задачу устранения противоречий между положениями существующего космического права и международной финансовой практикой.
Noting that UNFPA needed more core resources, several delegations called on donors to increase their core contributions and to undertake greater burden sharing. Отметив, что ЮНФПА необходим большой объем основных ресурсов, ряд делегаций призвали доноров увеличить взносы в счет пополнения основных ресурсов и активнее брать на себя бремя расходов.
Noting that its country was not legally able to fund UNFPA at the present time, the delegation stated that it had consistently encouraged China to adopt new policies that would eliminate coercive measures from its family planning programmes. Отметив, что ее страна в настоящее время по причинам юридического характера не может финансировать ЮНФПА, эта делегация сообщила, что она неизменно призывала Китай изменить свою политику и исключить принудительные меры из программ планирования семьи.
Noting that there was no consensus, the President said he would ask Mr. William Agyemang-Bonsu to advise him on how to proceed further on this matter. Отметив отсутствие консенсуса, Председатель заявил, что он обратится к гну Уильяму Агиеманго-Бонсу с просьбой дать ему совет относительно того, каким образом действовать далее по этому вопросу.
Noting that the GEO Year Book 2007 included the issue of nanotechnology, one representative suggested that UNEP should focus its limited resources on addressing issues on which it had expertise. Отметив, что в ежегодник ГЭП за 2007 год включен вопрос нанотехнологии, один из представителей предложил, что ЮНЕП следует выделять свои ограниченные ресурсы на решение вопросов, в которых она обладает экспертными знаниями.
Noting the wide range of activities included in the strategy, however, one speaker urged UNEP to focus on its strengths and to avoid spreading itself too thin. Вместе с тем отметив, что стратегия включает широкий круг мероприятий, один оратор обратился к ЮНЕП с настоятельным призывом уделять первоочередное внимание ее преимуществам и избегать распыления усилий.