Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Отметив

Примеры в контексте "Noting - Отметив"

Примеры: Noting - Отметив
The World Bank and the Government of Sierra Leone have produced a comprehensive study on youth employment, noting the need to develop both medium- and long-term solutions to the problem. Всемирный банк и правительство Сьерре-Леоне опубликовали всеобъемлющее исследование по вопросам занятости среди молодежи, отметив потребность в разработке как среднесрочных, так и долгосрочных решений этой проблемы.
Mr. SRENSEN, noting that the Kyrgyz delegation had spoken of amnesty laws, asked how they worked and what they entailed. Г-н СОРЕНСЕН, отметив, что делегация Кыргыстана упомянула законы об амнистии, спрашивает, каким образом они функционируют и что предусматривают.
The Subcommittee forwarded to IACSD proposals in the latter regard, noting that the first intergovernmental review of the implementation of the Global Programme of Action was planned for the year 2000. Подкомитет препроводил МКУР предложения по последнему вопросу, отметив, что на 2000 год запланирован первый межправительственный обзор осуществления Глобальной программы действий.
The President opened the session, noting that the Bureau of the Board had met three times, on 4 February, 16 March and 20 April. Председатель открыл сессию, отметив, что Бюро Совета собиралось трижды: 4 февраля, 16 марта и 20 апреля.
Progress in decentralization was also worth examining, he stated, noting that UNDP had decentralized most of its programming operations except for the approval of the CCF. Прогресс в деле децентрализации также заслуживает рассмотрения, заявил он, отметив, что ПРООН децентрализовала большинство своих функций по программированию, за исключением утверждения рамок странового сотрудничества.
UNDP commented on the draft of the report, noting that most of the recommendations seemed appropriate in guiding organizations in the use of outsourcing. ПРООН представила замечания по проекту доклада, отметив, что большинство рекомендаций представляются полезными, чтобы служить для организаций руководством в использовании внешнего подряда.
He reviewed the activities of the Council during the period under consideration, noting that the Council had successfully tested its new mechanism for cooperation with troop-contributing countries. В своем выступлении он провел обзор деятельности Совета за рассматриваемый период, отметив, в частности, что Совет успешно опробовал свой новый механизм сотрудничества со странами, предоставляющими войска.
The Chairman of GRPE and the secretariat promised assistance in this work, noting that the 10-week document publication deadline for the forty-third session of GRPE had already expired on 5 November 2001. Председатель GRPE и секретариат пообещали оказать помощь в этой работе, отметив, что крайний срок для опубликования документов к сорок третьей сессии GRPE - за десять недель до ее начала - уже истек 5 ноября 2001 года.
The Working Party strongly supported the work of the Intersecretariat Working Group on Forest Sector Statistics (IWG), noting that it had increased cooperation and reduced duplication. Рабочая группа решительно поддержала работу Межсекретариатской рабочей группы по статистике лесного сектора (МРГ), отметив, что она способствовала налаживанию сотрудничества и избежанию дублирования.
Participants in further meetings discussed human rights-based approaches to development with interest, noting that human rights bring a wider focus to their development work. Участники последующих встреч с интересом обсудили правозащитные подходы к развитию, отметив, что права человека придают бóльшую предметность их работе в области развития.
I handed over a list of the three senior RCD-Goma military commanders accused, noting that two of them had been promoted. Я передала список трех обвиняемых высокопоставленных военных руководителей КОД-Гома, отметив, что два из них получили повышение по службе.
In addition, Handicap International France highlighted its ongoing Regional Assistance Project in South East Asia, noting the importance of partnership between mine-affected and donor States. Вдобавок французское отделение Международной организации инвалидов осветило свой текущий Региональный проект содействия в Юго-Восточной Азии, отметив важность партнерства между государствами, затронутыми минами, и государствами-донорами.
Delegations welcomed the encouraging modest increase in UNDP core resources for the second consecutive year, noting, however, that the existing levels were sub-optimal. Делегации приветствовали наблюдающееся уже второй год подряд обнадеживающее, хотя и скромное увеличение объема регулярных ресурсов ПРООН, отметив, однако, что он еще не достиг оптимального уровня.
The Chair was particularly satisfied with these steps forward, noting the pressure on all from the short timetable we face between now and January 2005. Председатель выразил особое удовлетворение достигнутым прогрессом, отметив, что до января 2005 года осталось немного времени.
While noting a steady decrease in the number of abortions, the Committee is concerned that the abortion rate remains high. Отметив неуклонное снижение числа абортов, Комитет выразил обеспокоенность тем, что количество абортов остается высоким.
The Department of Management accepted this recommendation, noting that its implementation would require the establishment of a new post for the New York Joint Appeals Board. Департамент по вопросам управления согласился с указанной рекомендацией, отметив, что для ее выполнения необходимо будет создать одну новую должность в Объединенном апелляционном совета в Нью-Йорке.
Ms. Hannan congratulated the Committee on its hard work and achievements, noting that a constructive dialogue had developed between it and government representatives. Г-жа Ханнан отдает должное Комитету за проделанную им большую работу и достигнутые результаты, отметив налаживание конструктивного диалога между Комитетом и представителями правительств.
Although noting that it was for the treaty bodies themselves to lead the process, they encouraged further consultations as it developed. Отметив, что возглавить этот процесс надлежит самим договорным органам, они одобрили идею проведения дальнейших консультаций по мере развития данного процесса.
Several members expressed their support for guidelines 2.5.1 and 2.5.2, while noting that they basically repeated the relevant provisions of the Vienna Conventions. Ряд членов Комиссии высказались в поддержку основных положений 2.5.1 и 2.5.2, отметив при этом, что они, по сути, воспроизводят соответствующие положения Венских конвенций.
In terms of difficulties, only Sweden provided a response, noting a long delay between the EIA procedure and the arrival of the final decision. Лишь Швеция представила ответ на вопрос о трудностях, отметив, что между процедурой ОВОС и получением окончательного решения проходит много времени.
Having reviewed the status of implementation, the Ministers endorsed the portfolio of programmes and projects, noting that they were subject to refinement and completion. Рассмотрев вопрос о ходе выполнения принятых решений, министры одобрили комплекс программ и проектов, отметив, что необходимо доработать и завершить рассмотрение тем.
Some speakers stressed the importance of alternative sanctions, noting that a fully functioning criminal justice system was incomplete when it provided imprisonment as the only option for sentencing. Некоторые из выступавших подчеркнули важное значение альтернативных мер наказания, отметив, что система уголовного правосудия не может функционировать в полном объеме, если она предусматривает тюремное заключение в качестве единственной санкции.
Ms. Cristina Manzano of the International Federation of Agricultural Producers outlined ways of enhancing food security under The Strategy, noting that farmers must be better integrated into the UNCCD. Г-жа Кристина Манзано из Международной федерации производителей сельскохозяйственной продукции в общих чертах охарактеризовала пути укрепления продовольственной безопасности в рамках Стратегии, отметив необходимость более эффективного вовлечения сельхозпроизводителей в процесс осуществления КБОООН.
The Board was concerned about the number of qualified audit opinions, noting that the results of audits had not yet been received. Комиссия выразила обеспокоенность по поводу большого количества ревизорских заключений с оговорками, отметив, что информация о результатах ревизий до сих пор не была получена.
Agencies, while noting that this recommendation was intended for legislative bodies, supported the spirit of this recommendation. Отметив, что данная рекомендация адресована руководящим органам, учреждения тем не менее поддержали ее идею.