Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Отметив

Примеры в контексте "Noting - Отметив"

Примеры: Noting - Отметив
Noting that those individuals could become seriously ill or injured while in the custody of the Special Court, the Registrar asked the Committee to consider that possibility and to agree in advance to authorize the travel of the accused immediately upon the request of the Special Court. Отметив, что эти лица могут серьезно заболеть или получить телесные повреждения, находясь в распоряжении Специального суда, Секретарь просил Комитет учесть эту возможность и заранее дать свое согласие предоставить разрешение на проезд обвиняемых незамедлительно по получении просьбы от Специального суда.
Noting that recommendation 215 reflected appropriately the correct approach of the United Nations Assignment Convention), the Committee recalled the decision of the Commission at its thirty-ninth session to adopt the substance of recommendation 215. Отметив, что в рекомендации 215 надлежащим образом отражен обоснованный подход, который применяется в Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке статьи 5), Комитет согласился на принятое Комиссией на ее тридцать девятой сессии решение одобрить содержание рекомендации 215.
Noting that the proposed list of reference liquids would subsequently be the subject of a standard, they questioned whether it was necessary to include it currently in ADR, only to withdraw it in the near future and replace it by a reference to the standard. Отметив, что предложенный перечень стандартных жидкостей будет в дальнейшем оформлен в качестве стандарта, они задали вопрос о том, целесообразно ли на нынешнем этапе включать в ДОПОГ этот перечень, который вскоре будет исключен и заменен ссылкой на соответствующий стандарт.
Noting the differences between the 2002 revised emission reporting guidelines and the previous guidelines, he explained that an interim solution was to use memo items, but in the longer term there was a need to revise the guidelines. Отметив различия между пересмотренными руководящими принципами представления данных о выбросах 2002 года и прежними руководящими принципами, он разъяснил, что в качестве промежуточного варианта было принято решение использовать примечания, однако в долгосрочной перспективе эти руководящие принципы необходимо будет пересмотреть.
Noting that the adoption of affirmative action measures should result in the narrowing of the remuneration gap between men and women, the Government was requested to provide information to assess the results of the affirmative action on the application of the Convention. Отметив, что принятие таких мер в интересах женщин должно привести к сокращению разрыва в уровнях вознаграждения мужчин и женщин, Комитет предложил правительству предоставить информацию, позволяющую дать оценку тому, каким образом принятие мер в интересах женщин способствует применению Конвенции.
Noting that addressing the information and communications needs of the poor and marginalized was an important component of a wider strategy to tackle poverty and social exclusion, he said that access to communication media, especially for underserved and marginalized groups, must be increased. Отметив, что удовлетворение потребностей бедных и обездоленных слоев населения в области информации и коммуникации является важным компонентом реализации более широкой стратегии борьбы с нищетой и социальной изоляцией, он подчеркивает необходимость расширения доступа к средствам коммуникации, особенно среди неимущих и обездоленных слоев населения.
Noting that more than 82 per cent of the Tanzanian population depended on agriculture for its livelihood, he appealed to development partners to provide adequate resources to the Second Account of the Common Fund for Agriculture. Отметив, что в плане обеспечения пропитания более 82 процентов населения Танзании зависит от сельского хозяйства, оратор призывает партнеров в области развития обеспечить перевод необходимых средств на Второй счет Общего фонда развития сельского хозяйства.
Noting the very small number of children with disabilities who have access to education, the Committee is deeply concerned that the rights of children with disabilities to education, as well as health services are not respected and that they do not receive adequate assistance towards future development. Отметив, что доступ к образованию имеет весьма небольшое число детей-инвалидов, Комитет выражает глубокую озабоченность по поводу нарушения прав детей-инвалидов на образование и медицинские услуги, а также того, что они не получают надлежащую помощь в плане их дальнейшего развития.
Noting that 103 national reports were submitted to the United Nations Department for Disarmament Affairs in 2003 and in 2005 as well, to encourage States to enhance their national reports by: Отметив, что Департаменту по вопросам разоружения Секретариата Организации Объединенных Наций в 2003 и 2005 годах было представлено по 103 национальных доклада, рекомендовать государствам укрепить процесс представления национальных докладов, для чего:
Noting the burden of reporting for SIDS on a variety of multilateral environment agreements (MEAs), delegates called for simplified reporting procedures and harmonization of reporting requirements to the MEAs. Отметив бремя отчетности по малым островным развивающимся государствам в рамках различных многосторонних соглашений в области окружающей среды, делегаты высказались за упрощение порядка и согласование требований отчетности по линии таких соглашений.
Noting that the 2001 special autonomy law had yet to be fully implemented, they urged the sovereign authority, Indonesia, to expedite promulgation of the necessary regulations and to take other steps needed to give effect to special autonomy. Отметив, что закон 2001 года о специальной автономии пока выполнен не в полном объеме, они настоятельно призвали суверенную власть - Индонезию ускорить промульгацию необходимых постановлений и принять другие меры, необходимые для реализации специальной автономии.
Noting that rules on acquisition financing were an integral and necessary part of a modern secured transactions law, the Working Group agreed that the articles on acquisition financing should be part of the draft Model Law rather than of an annex. Отметив, что нормы, касающиеся финансирования приобретения, являются неотъемлемой и необходимой частью современного законодательства об обеспеченных сделках, Рабочая групп решила, что статьи о финансировании приобретения должны быть частью проекта типового закона, а не приложения.
Noting that the right to vote had been granted to literate and illiterate women alike, she wondered whether illiterate women would vote in accordance with their own views or with those of the men around them. Отметив, что право голоса предоставлено как грамотным, так и неграмотным женщинам, она интересуется, будут ли неграмотные женщины голосовать в соответствии со своими собственными мнениями или в соответствии с мнениями окружающих их мужчин.
Noting that the report gave figures on the percentage of women in certain high-level positions, members asked further information on the number of women in middle-level management positions, and on women's participation in non-governmental organizations, political parties and labour unions. Отметив, что в докладе приводятся данные о процентном соотношении женщин, занимающих должности высокого уровня, члены просили представить дополнительную информацию о числе женщин, занимающих управленческие должности среднего уровня, об участии женщин в НПО, политических партиях и профсоюзах.
Noting that Member States would consult their respective legal authorities and provide comments to the Secretariat by 31 August 1995, the Working Group proposed a reimbursement concept based on the structure shown below: Отметив, что государства-члены проведут консультации с соответствующими правовыми органами и представят замечания Секретариату к 31 августа 1995 года, Рабочая группа предложила применять концепцию возмещения, основанную на положениях, изложенных ниже:
Noting that the United Nations Decade for Human Rights education had just begun, she pointed out that the High Commissioner for Human Rights had stressed that special attention would be given during the Decade to the issue of gender equality. Отметив, что Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций только что началось, она указала, что Верховный комиссар по правам человека подчеркнул, что во время Десятилетия особое внимание будет уделено вопросу о равенстве женщин и мужчин.
Noting that the number and complexity of peace-keeping operations meant that they should be governed by definite rules and principles to ensure their successful conclusion, he emphasized that peace-keeping operations should not be a substitute for the peaceful settlement of disputes. Отметив, что сложность операций по поддержанию мира и их многочисленность требуют соблюдения определенных правил и принципов в интересах их успешного осуществления, делегация Туниса подчеркивает, что операции по поддержанию мира не должны заменять собой меры мирного урегулирования споров.
Noting that the United Nations resolutions on Cyprus had not been implemented, they stressed the importance of securing compliance with all the United Nations resolutions on Cyprus and, in particular, Security Council resolutions 365 (1974) and 550 (1984). Отметив, что резолюции Организации Объединенных Наций по Кипру не были выполнены, они подчеркнули важность обеспечения выполнения всех резолюций Организации Объединенных Наций по Кипру и, в частности, резолюций Совета Безопасности 365 (1974) и 550 (1984).
Noting that the Constitution had been amended in order to introduce the concept of discrimination on the ground of gender, he wondered why other grounds of discrimination such as language, religion and social or other origin had not also been incorporated. Отметив, что внесенные в Конституцию поправки закрепляют концепцию дискриминации по признаку пола, выступающий интересуется, почему в нее не были включены другие виды дискриминации, в том числе дискриминация по признаку языка, религии и социального или иного происхождения.
Noting the international alarm over recent nuclear tests and the potential negative effects of underground nuclear testing on health and the environment, the General Assembly deplored all nuclear testing and called for its immediate cessation. Отметив тревогу международного сообщества в связи с проведенными незадолго до того ядерными испытаниями и возможными отрицательными последствиями проведения подземных ядерных испытаний для здоровья людей и состояния окружающей среды, Генеральная Ассамблея выразила сожаление по поводу проведения любых ядерных испытаний и призвала к их немедленному прекращению.
Noting that counsel had a broad authorization from Mr. Henry to present a communication to the Committee on his behalf, the Committee considered that, in the circumstances, counsel had standing to continue his representation on the pending communication. Отметив, что г-н Хенри дал адвокату широкие полномочия для целей представления сообщения в Комитет от его имени, Комитет пришел к выводу, что с учетом указанных обстоятельств адвокат по-прежнему представляет г-на Хенри в связи с находящимся на рассмотрении сообщением.
Noting that in the third line of the third preambular paragraph the word "a" should be deleted and that the word "panel" should be replaced by the word "panels", he recommended the adoption of the draft resolution by consensus. Отметив, что в третьей строке третьего пункта английского текста преамбулы следует убрать артикль "а", а слово "дискуссию" заменить на слово "дискуссии", он рекомендует принять этот проект резолюции на основе консенсуса.
Noting that the study mainly included standards of travel and levels of per diem, he stressed that standards of travel were only one element in the management of travel and, in particular, travel costs. Отметив, что в этом обзоре главным образом рассматривались нормы проезда и размер суточных, он подчеркнул, что нормы проезда являются лишь одним элементом в процессе управления поездками и, в частности, расходами на поездки.
p) Noting the collective responsibility of each treaty body in adopting concluding observations and that the majority of treaty bodies make the identity of the country rapporteurs public, the ninth inter-committee meeting encouraged harmonization in this context. р) Отметив коллективную ответственность каждого договорного органа за принятие заключительных замечаний, а также тот факт, что большинство договорных органов предают гласности фамилии страновых докладчиков, девятое межкомитетское совещание рекомендовало провести согласование в этом контексте.
Noting that pentaBDE was being phased out in Europe, that its production in the US was ceasing, and that both penta- and octaBDE would be banned in California from 2008, Hites went on to reflect on the likely drop in environmental concentrations as regulation took hold. Отметив прекращение использования пента-БДЭ в Европе и прекращение его производства в США, а также тот факт, что в 2008 году пента-БДЭ и окта-БДЭ будут запрещены в Калифорнии, Hites говорит о вероятности снижения концентрации этого вещества в окружающей среде, когда упомянутые ограничения начнут действовать.