Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Отметив

Примеры в контексте "Noting - Отметив"

Примеры: Noting - Отметив
Many delegations welcomed progress in child survival, noting particularly the significant reduction of measles-related deaths and the milestone decline in the global annual number of young child deaths to below 10 million. Многие делегации приветствовали прогресс, достигнутый в деле обеспечения выживания детей, особо отметив значительное снижение уровня смертности от кори и беспрецедентное снижение мирового показателя смертности среди маленьких детей до уровня, составляющего менее 10 миллионов.
Finally, noting the upcoming thirtieth anniversary of the establishment of the Buenos Aires Plan of Action, delegations called for the convening of a United Nations conference on South-South cooperation to review progress in the implementation of the Plan of Action in 2008. В заключение, отметив предстоящую тридцатую годовщину принятия Буэнос-Айресского плана действий по развитию и осуществлению технического сотрудничества между развивающимися странами, делегации призвали к созыву в 2008 году конференции Организации Объединенных Наций по вопросам сотрудничества Юг-Юг для обзора хода осуществления Плана действий.
The representative of the Bauman Moscow State Technical University introduced different training initiatives developed in this institution, noting their the institution's willingness and readiness to share and extend this experience in the context of the CECI's programme of workProgramme of Work Баумана ознакомил присутствующих с различными инициативами по подготовке кадров, которые были разработаны в его учреждении, отметив желание и готовность этого учреждения делиться таким опытом в контексте Программы работы КЭСИ и распространять его.
and/or conclusions as well as on its voluntary commitments 192. Bahrain thanked the members of the Human Rights Council for their support resulting in the successful re-election of Bahrain to the Council, noting the responsibility that comes with it. Представитель Бахрейна поблагодарил членов Совета по правам человека за их поддержку, благодаря которой Бахрейн был успешно переизбран в члены Совета, отметив при этом ту ответственность, которую налагает на него членство в этом органе.
Offer by EIA to assist countries in the in the areas of investigating assistance, compilation of information, improvement of enforcement regimes and training, noting that it is up to individual countries to contact EIA directly to initiate such cooperation (ROAP) АИОС предложило оказывать содействие странам в таких областях, как проведение исследований, компиляция информации, совершенствование правоохранительных режимов и подготовка кадров, отметив, что для начала такого сотрудничества каждой стране следует напрямую обращаться к АИОС (РБАТО)
The New York Times film critic Stephen Holden called the film "brilliant," noting its "radically drab cinema-verite style that helps blur any difference between what is real and what is reconstructed." Кинокритик The New York Times Стивен Холден назвал фильм "блестящим", отметив его "радикально серый синема веритэ стиль, который помогает размыть всякую разницу между тем, что является реальным и что реконструкцией."
In 1993, the European Parliament passed a resolution prohibiting trade in transplant organs, Resolution of the European Parliament on prohibiting trade in transplant organs, Strasbourg, 14 September 1993. noting in its Preamble that: В 1993 году Европейский парламент принял резолюцию, запрещающую торговлю органами в целях пересадки 45/, отметив в преамбуле, что:
The Daily Mirror, however, praised John-Kamen's performance, noting, "It's a shame a talented cast, especially Hannah John-Kamen's Viva and the rest of Eternity, are let down by a clichéd plot and leaden dialogue." «Daily Mirror», однако, похвалило выступление Джон-Кеймен, отметив: «Обидно, что весь талантливый актёрский состав, особенно Виву Джон-Кеймен, подвели клишированный сюжет и тяжкие диалоги».
Emma Campbell-Jones, who played Cass, indicated a willingness to return also, noting that it isn't explicit that Cass died and that the character "needs to see that he is the good Doctor." Эмма Кэмпбелл-Джонс, исполнительница роли Касс, также высказала готовность вернуться к своей роли, отметив, что существует вероятность того, что Касс может оказаться жива и «увидит, что он - хороший Доктор».
Malka added that the current campaign puts the emphasis on giving people the impression and the sense of an air of freedom and openness about the place, noting that the previous campaign attracted more than 100,000 tourists to the Golan; Малка добавил, что нынешняя кампания стремится создать у людей впечатление и ощущение атмосферы свободы и открытости в этом районе, отметив, что предыдущая кампания привлекла на Голаны более 100 тыс. туристов.
While noting progressive improvements through follow-up and review conducted by the Office of Audit and Investigations, the Board's analysis of the NIM audit process, using Office of Audit and Investigations data, identified the following deficiencies: Отметив постепенные улучшения в рамках принятия последующих мер и обзора, проведенного Управлением по ревизиям и расследованиям, Комиссия в ходе анализа проектов, осуществляемых по линии национального исполнения, с использованием предоставленных Управлением по ревизии и расследованиям данных, выявила следующие недостатки:
Noting the UNDP proposal on its global strategic presence, delegations requested further information with regard to its impact on MICs. Отметив предложение ПРООН в отношении ее глобального стратегического присутствия, делегации запросили дополнительную информацию о его воздействии на страны со средним уровнем доходов.
Noting that Guinea had not carried out executions since 2002, it called on Guinea to join the abolitionist group. Отметив, что смертные приговоры не приводились в исполнение в Гвинее начиная с 2002 года, она призвала Гвинею присоединиться к группе стран, официально запретивших смертную казнь.
Noting with concern the continuing threats against trade unionists and others, it said those responsible must be vigorously pursued and brought to justice. Отметив с озабоченностью, что члены профсоюзов и другие лица по-прежнему сталкиваются с угрозами в свой адрес, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии заявило о необходимости активного судебного преследования виновных и привлечения их к ответственности.
Noting that it had only been a year since the transition process had begun, she stated that implementation activities would begin in July. Отметив, что переходный процесс начался всего лишь год назад, Директор-исполнитель заявила, что реализация имплементационных мероприятий начнется в июле.
Noting that graduates of Korean-language schools were not readily admitted to Japanese universities, she called on the Government to do more to accommodate multiculturalism. Отметив, что выпускников школ с преподаванием на корейском языке неохотно принимают в японские университеты, она призвала правительство сделать больше для внедрения многокультурности.
Noting the wide provision of anti-retroviral treatment, it recommended that the Government take action to address non-coverage of treatment among the refugee populations as indicated in the report. Отметив широкое использование антиретровирусной терапии, она рекомендовала правительству предпринять действия для решения проблемы неохвата этим лечением контингентов беженцев, как это указано в докладе.
Noting that payments would be reviewed every three years, she asked whether the Commission intended to adjust the allowances in the light of salary movements. Отметив, что обзор этих выплат будет проводиться каждые три года, она задает вопрос о том, намерена ли Комиссия корректировать размер этих надбавок с учетом изменения размера окладов.
Noting the broad international support for South-South cooperation, he cited the Havana Declaration and Programme of Action adopted by the South Summit in 2000. Отметив широкую международную поддержку сотрудничества Юг-Юг, оратор сослался на Гаванскую декларацию и Программу действий, которые были приняты на Встрече на высшем уровне стран Юга в 2000 году.
Noting improvements in archaeology, the encyclical reversed Pope Leo XIII's encyclical, which had only advocated going back to the original texts to resolve ambiguity in the Latin Vulgate. Отметив успехи в археологии и исторических исследованиях, делающих целесообразным дополнительное изучение Библии, энциклика обратила вспять энтузиазм Папы Льва XIII, который осудил использование Высшей критики и возвращение к оригинальным текстам для разрешения двусмысленности в Латинской Вульгате.
Noting that the CCPDs were a step in the right direction in terms of system-wide coherence and coordination, the delegation encouraged improved risk analysis. Отметив, что проекты документов по общим страновым программам являются шагом в правильном направлении с точки зрения общесистемной согласованности и координации, делегация рекомендовала повысить качество анализа рисков.
Noting Russia's expressed will continue working towards judicial reform, it recommended continuing along those lines with a view to having modern legislation which adapts to new challenges. Отметив выраженную Россией готовность продолжить работу по проведению судебной реформы, она рекомендовала не останавливаться на этом пути, чтобы в конечном итоге принять современное законодательство, в котором были бы учтены новые вызовы.
Noting concerns raised by the Working Group on Enforced/Involuntary Disappearance about cases during anti-terror operations it asked for more information on this issue. Отметив озабоченности, высказанные Рабочей группой по насильственным или недобровольным исчезновениям относительно случаев, произошедших в ходе контртеррористических операций, она просила представить более подробную информацию по этому вопросу.
Noting that a census of the prison population had been carried out recently, he underlined the importance of such data to the Committee in its efforts to assess the extent of race bias, if any, in the justice system. Отметив проведенную недавно перепись заключенных, он подчеркивает важное значение полученных в результате данных для оценки Комитетом масштабов расизма, если таковой существует, в системе правосудия.
Noting how much he had benefited from the previous workshop, the Ambassador of Portugal thanked Ambassador Viinanen and the Government of Finland for hosting the annual event once again. Посол Португалии, отметив, насколько полезным был для него предыдущий семинар, выразил признательность послу Виинанену и правительству Финляндии за организацию этого очередного ежегодного мероприятия.