Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Отметив

Примеры в контексте "Noting - Отметив"

Примеры: Noting - Отметив
Ms. Mammadova (Azerbaijan), noting that human capital was a crucial factor for promoting sustainable economic growth and poverty eradication, said that human resources must be developed through adequate institutional frameworks. Г-жа Маммадова (Азербайджан), отметив, что человеческий капитал является решающим фактором в обеспечении устойчивого экономического роста и ликвидации нищеты, говорит, что развитие людских ресурсов должно осуществляться на основе создания надлежащей институциональной базы.
It highlighted the National Action Plan 2007-2011 for the Promotion and Protection of Human Rights, noting that the observations and recommendations by the United Nations treaty monitoring bodies were set as standards in the NAP. Она упомянула о Национальном плане действий на 2007-2011 годы в области поощрения и защиты прав человека, отметив, что замечания и рекомендации органов по наблюдению за осуществлением договоров Организации Объединенных Наций прописаны в НПД в качестве стандартов.
She underscored the importance of a commitment to negotiations on a fissile materials cut-off treaty without preconditions, noting that preconditions would limit the avenues available to CD members to reach an effective, realistic, and universally acceptable agreement. Она подчеркнула важность приверженности переговорам без предварительных условий по договору о прекращении производства расщепляющегося материала, отметив, что предварительные условия ограничивали бы имеющиеся у членов КР средства для достижения эффективного, реалистичного и универсально приемлемого соглашения.
Although the JISC considered earlier in the year the possibility of scheduling a fifth meeting, it decided not to, noting the need to be efficient in its work and use of resources. Хотя ранее в течение года КНСО рассматривал возможность планирования проведения пятого совещания, он постановил его не проводить, отметив необходимость обеспечения эффективности своей работы и использования ресурсов.
While noting that the allocation process had improved and was more transparent, delegations underscored that to improve their effectiveness efforts should be made to harmonize and streamline the thematic trust funds further. Отметив, что процесс распределения ресурсов улучшился и стал носить более транспарентный характер, делегации подчеркнули, что для повышения эффективности их усилий следует предпринять усилия по дальнейшему согласованию и совершенствованию деятельности тематических целевых фондов.
While noting the serious financial crisis that UNFPA had faced in 2002, she observed that resource mobilization would remain a major challenge in 2003 and beyond. Отметив, что в 2002 году ЮНФПА столкнулся с серьезным финансовым кризисом, она заметила, что мобилизация ресурсов останется одной из его важнейших задач в 2003 году и в последующий период.
Representatives welcomed the steps undertaken by the Executive Director to promote governance, develop clear operational priorities and enhance staff management relations and communication, noting that those steps enhanced credibility, a condition for improved funding. Представители одобрили предпринятые Дирек-тором - исполнителем шаги по совершенствованию управления, разработке четких оперативных приори-тетов, улучшению отношений и связи между персо-налом и руководством, отметив, что такие шаги способствуют повышению уровня доверия, являю-щегося одним из условий для укрепления финан-сирования.
While noting the comprehensiveness of the oral report, another delegation commented on the lack of information about the process and requested additional information on the development process in southern Africa. Отметив всеобъемлющий характер устного доклада, другая делегация прокомментировала отсутствие информации об этом процессе и запросила дополнительную информацию о процессе развития в южной части Африки.
On 27 July, the Security Council heard a briefing by the Department of Peacekeeping Operations on the implementation of resolution 1681, noting in particular that the drawdown of troops of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea would be completed by 31 August. 27 июля Совет Безопасности заслушал брифинг Департамента операций по поддержанию мира об осуществлении резолюции 1681, отметив, в частности, что свертывание войск Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее будет завершено к 31 августа.
The World Conference on Human Rights had placed it on equal footing with other human rights, noting the indivisibility and interdependence of all rights. Всемирная конференция по правам человека отвела ему такое же место, как и другим правам человека, отметив неделимость и взаимосвязанность всех прав.
The Special Representative of the Secretary-General, while noting that there had been significant international support, stated that the existing pledges were not quite sufficient to bring peace and stability back to the country. Специальный представитель Генерального секретаря, отметив оказание значительной международной помощи, заявил, однако, что существующих объявленных взносов не вполне достаточно для восстановления мира и безопасности в стране.
Participants spoke of the concepts of minority and indigenous peoples as they apply in Asia and Africa, noting that this subject should be given further attention. Участники обсудили концепции меньшинства и коренного народа, которые используются в странах Азии и Африки, отметив, что к данной теме следует подойти более серьезно.
At its fifty-first session, the Working Party on Inland Water Transport considered the draft, noting that the proposed amendments to the EC Directive 2006/87/EC had not yet been adopted. На своей пятьдесят первой сессии Рабочая группа по внутреннему водному транспорту рассмотрела этот проект, отметив, что предложенные поправки к директиве ЕС 2006/87/EC еще не были приняты.
Another representative made reference to the Programme of Action, 2006-2010, for Africa, noting that the management of infectious diseases such as HIV, could only be achieved through the implementation of a range of prevention, treatment and harm reduction strategies. Другой представитель упомянул о Программе действий в отношении Африки, 2006-2010 годы, отметив при этом, что проблема инфекционных заболеваний, в частности ВИЧ, может быть решена только на основе осуществления ряда стратегий в области профилактики, лечения и уменьшения вреда.
On the draft CPD for Angola, the country delegation thanked UNICEF for its outstanding work in his country, noting in particular the successful polio and measles campaigns. Что касается проекта ДСП для Анголы, то делегация этой страны поблагодарила ЮНИСЕФ за его отличную работу в ней, отметив, в частности, успешные кампании по борьбе с полиомиелитом и корью.
The International Indian Treaty Council also considered that the three existing mechanisms were distinct and complementary, noting that the Working Group could undertake studies on developments in the field of human rights and propose new standards. Международный совет по договорам индейцев считал также, что три существующих механизма являются разными и дополняют друг друга, отметив, что Рабочая группа может проводить исследования событий в области прав человека и предлагать новые нормы.
Mr. SHAHI, noting that the draft reply provided only partial information, said that more research was needed before the Committee could reply to the request. Г-н ШАХИ, отметив, что в проекте ответа содержится лишь частичная информация, говорит, что необходимо провести дополнительное исследование, прежде чем Комитет сможет ответить на эту просьбу.
Mr. ABOUL-NASR, noting that a representative of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) was due to meet with the Committee during the current session, asked whether it would not be possible to have similar discussions with other specialized agencies. Г-н АБУЛ-НАСР, отметив, что представитель Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) должен встретиться с членами Комитета в ходе нынешней сессии, спрашивает, есть ли возможность провести аналогичные обсуждения с другими специализированными учреждениями.
At its eighty-fourth session, the Maritime Safety Committee, noting the technical constraints of the Data Distribution Plan, agreed that at this stage of its development, the only practical solution was to include simplified geographical polygons in the Plan. На своей восемьдесят четвертой сессии Комитет по безопасности на море, отметив технические сложности осуществления плана распространения информации, пришел к заключению о том, что на данном этапе его разработки единственным практически возможным решением является включение в план упрощенных географических полигонов.
She informed the Working Party about the latest development in the UNECE Inland Transport Committee, noting in particular, the ITC's intention to reinforce cooperation with the European Union. Она проинформировала Рабочую группу о последних изменениях в Комитете по внутреннему транспорту ЕЭК ООН, отметив, в частности, намерение КВТ укреплять сотрудничество с Европейским союзом.
One observer proposed that artisanal and small-scale fisheries be granted preferential access to fish stocks, noting that such preferential treatment would be consistent with Millennium Development Goals 1 and 7. Один из наблюдателей предложил предоставлять кустарным и мелким рыболовам льготный доступ к рыбным запасам, отметив при этом, что такой льготный режим будет соответствовать целям 1 и 7, провозглашенные в Декларации тысячелетия.
Mr. Tidblad gave an overview of the soiling effects of particulate matter on materials, noting that a dose-response function, which included coarse PM concentration, had been developed. Г-н Тидблад представил обзор воздействия твердых частиц, ведущего к видимой порче материалов, отметив, что была разработана функция "доза-реакция", охватывающая концентрации среднедисперсной фракции ТЧ.
The Commission reaffirmed the general concept of the children's allowance as a social benefit, noting that it had been recognized as such since the earliest days of the United Nations salary system. Комиссия подтвердила общую концепцию надбавки на детей в качестве социального пособия, отметив, что она признается таковой с первых дней существования системы окладов Организации Объединенных Наций.
It rejected most of the points raised by RENAMO as misunderstandings of the process, noting that the Party had been represented on the national and provincial election commissions that had approved the decisions made. Он отклонил большинство аргументов РЕНАМО как следствие непонимания процедурных сторон дела, отметив, что партия была представлена в национальной и провинциальных избирательных комиссиях, которые утверждали принятые решения.
The representative of Canada outlined the features of the website of the Commission de toponymie du Québec, Canada, noting its evolution since 1998. Представитель Канады дал обзор особенностей веб-сайта Комиссии по топонимике Квебека, Канада, отметив изменения по сравнению с 1998 годом.