Noting that he had already consulted with the other nominated officers, as well as selected national delegations, he nominated, in his capacity as Chair, Mr. R. Walker (United Kingdom) as Chairman of the Steering Group. |
Отметив, что он уже провел консультации с другими назначенными должностными лицами, а также с отдельными национальными делегациями, выступающий назначил в своем качестве Председателя г-на Р. Уолкера (Соединенное Королевство) Председателем Руководящей группы. |
Noting the diversified and constructive discussion on the mandates for the Business Analysis and International Trade Procedures Working Groups, he recalled that these decisions could be reviewed in the light of experience at a future plenary meeting. |
Отметив разносторонний и конструктивный характер обсуждения мандатов Рабочих групп по бизнес-анализу и по процедурам международной торговли, он напомнил, что эти решения могут быть пересмотрены в свете накопленного опыта на будущих пленарных совещаниях. |
Noting that a large number of people in developing countries did not have access to clean water or adequate sanitation facilities, participants stressed that meeting those basic human needs should be an urgent priority for national action and international cooperation. |
Отметив, что значительная часть населения в развивающихся странах не имеет доступа к чистой воде и санитарно-техническим услугам, участники подчеркнули, что удовлетворению этих основных человеческих потребностей должно быть придано приоритетное значение в национальных планах действий и планах международного сотрудничества. |
Noting its appreciation for UNFPA support and effective cooperation, the delegation stated that the proposed programme was the result of three years of consultation between the Fund and entities in China. |
Отметив с признательностью поддержку и эффективное сотрудничество со стороны ЮНФПА, делегация заявила, что предлагаемая программа является результатом консультаций, проводившихся в течение трех лет между Фондом и соответствующими органами в Китае. |
Noting that very few countries had yet complied with article 3, the Co-Chair urged all parties to take steps to that end. |
Отметив, что пока лишь небольшое число стран соблюдает положения статьи З, Сопредседатель призвал все Стороны принять меры к исправлению этого положения. |
Noting that 33 actions were recommended in the Vienna Declaration as elements of a strategy to address global challenges in the future, the Subcommittee agreed to conduct a survey among Member States to identify their level of interest and priority for each action. |
Отметив, что в Венской декларации рекомендованы ЗЗ меры в качестве элементов стратегии решения глобальных задач в будущем, Подкомитет решил провести обследование среди государств - членов для определения уровня их заинтересованности и приоритетности в отношении каждой из областей действий. |
Noting the limited executing capacity of the Office of Audit and Performance Review, the delegation wondered whether the staff should be increased, given that internal audit was crucial for an effective and efficient organization. |
Отметив ограниченную возможность Управления ревизии и анализа эффективности работы на уровне исполнения, делегация поинтересовалась, будет ли увеличена численность персонала с учетом того, что внутренняя ревизия имеет весьма важное значение для создания эффективной и действенной организации. |
Noting the low representation of women in decision-making positions, she asked whether non-governmental organizations were able to contribute to the formulation of policy on women. |
Отметив низкий уровень представленности женщин на должностях сотрудников директивных органов, она спрашивает, могут ли неправительственные организации вносить вклад в разработку политики в отношении женщин. |
Noting that there were over 2,000 NGOs in consultative status, he believed that if that conduct would go unsanctioned, the Commission on Human Rights and other meetings would face an ever-increasing number of such incidents. |
Отметив наличие более 2000 НПО, имеющих консультативный статус, он выразил убеждение в том, что если такое поведение оставить без санкций, то Комиссия по правам человека и другие органы столкнутся на своих заседаниях с еще большим числом подобных инцидентов. |
Noting that its project on reducing maternal mortality amongst indigenous groups would start in February 2005, the delegation stated that it would like to have a meeting with UNFPA to exchange information. |
Отметив, что осуществление ее проекта по снижению уровня материнской смертности среди групп коренного населения начнется в феврале 2005 года, эта делегация заявила о том, что она хотела бы встретиться с представителями ЮНФПА для обмена информацией. |
Noting that conditions had been created to make national communications by developing countries a strategic tool for integrating climate change policies and programmes with planning for sustainable development, she emphasized that capacity-building was an essential component of virtually all decisions. |
Отметив, что были созданы условия для превращения национальных сообщений развивающихся стран в стратегическое средство для интеграции политики и программ по борьбе с изменением климата в планирование устойчивого развития, она подчеркнула, что важнейшим компонентом фактически всех решений является укрепление потенциала. |
Noting the expressions of condemnation by senior leadership of Pakistan, United Nations experts highlighted the risk of recurring violence unless advocacy of religious hatred that constituted incitement to discrimination, hostility or violence was adequately addressed. |
Отметив, что руководители Пакистана также выразили свое осуждение, эксперты Организации Объединенных Наций подчеркнули, что подобное может повториться, если надлежащим образом не решать проблему пропаганды религиозной ненависти, которая представляет собой подстрекательство к дискриминации. |
Noting that States often faced difficulties in their efforts to comply with the judgements of international tribunals, including those of the Inter-American Court of Human Rights, he asked if Paraguay had enacted legislation on land expropriation. |
Отметив, что государства часто сталкиваются с трудностями в усилиях по выполнению решений международных судов, в том числе постановлений Межамериканского суда по правам человека, он спрашивает, принял ли Парагвай законодательный акт об экспроприации земель. |
Noting that evaluation was an important aspect of accountability, he stated that steps were being taken to enhance the quality of evaluation at all levels in UNFPA. |
Отметив, что одним из важных аспектов подотчетности является оценка, он заявил, что в ЮНФПА предпринимаются шаги для повышения качества оценки на всех уровнях. |
Noting that the concerns expressed by Member States were understandable, he underscored that the organizations had come a long way on the road map, thanks to the support, guidance and advice of the Executive Board. |
Отметив, что обеспокоенность, высказанная государствами-членами, является понятной, он подчеркнул, что организации проделали огромную работу для подготовки плана действий благодаря поддержке, руководству и консультативной помощи Исполнительного совета. |
Noting that they had a certain amount of experience with the procedure, some States referred to their own experiences in the first three UPR sessions, both as States under review and when reviewing others. |
Отметив появление у них некоторого опыта использования этой процедуры, некоторые государства поделились своим собственным опытом участия в первых трех сессиях, посвященных УПО, как в качестве государств - объектов обзора, так и сторон, участвующих в обзоре других стран. |
Noting that it would take a considerable amount of time to put a binding agreement on mercury in place, one representative highlighted the importance of developing synergies within Governments and international bodies, interim activities on supply and storage and securing funding for those activities. |
Отметив, что выработка обязательного соглашения по ртути потребует немало времени, один из представителей подчеркнул важное значение развития синергических связей в рамках правительств и международных органов, текущих мероприятий в отношении поставок и хранения, а также обеспечения финансирования такой деятельности. |
Noting UNFPA commitment to RBM implementation, she added that the AAC was visiting country and regional offices to discuss challenges and offer guidance on enhancing effectiveness and efficiency. |
Отметив приверженность ЮНФПА внедрению практики результатного управления, она добавила, что Консультативный комитет по ревизии посещает страновые и региональные отделения для обсуждения проблем и консультирования по вопросам повышения эффективности деятельности. |
Noting with concern that the 2010 deadline was not likely to be met, the Council emphasized that trials must be conducted by the Tribunals as quickly and efficiently as possible. |
Отметив с озабоченностью, что вряд ли удастся завершить работу к установленному сроку - 2010 году, Совет подчеркнул, что трибуналы должны провести свои судебные процессы как можно быстрее и максимально эффективно. |
Noting its appreciation to CMI, the Commission forwarded the text to the Sixth Committee which subsequently gave its approval and forwarded the draft Convention to the General Assembly for adoption. |
Отметив свою признательность ММК, Комиссия направила текст в Шестой комитет, который впоследствии утвердил его и направил проект конвенции для принятия Генеральной Ассамблеей. |
Noting that the stakes will be higher in the second round of the elections, she called for continued international engagement with the parties, especially the main opposition party, Congress for Democratic Change, to resolve all outstanding electoral issues. |
Отметив, что в ходе второго тура выборов ставки будут выше, она призвала международное сообщество продолжать работать с партиями, в первую очередь с главной оппозиционной партией - Конгрессом за демократические перемены, в целях урегулирования всех остающихся нерешенными вопросов, связанных с выборами. |
Noting the de facto moratorium on the death penalty and the agreement to invite special procedures mandate holders, when resources would allow, the United Kingdom hoped that Grenada would reconsider its recommendations on those two issues before its next review. |
Отметив фактический мораторий на смертную казнь и согласие пригласить мандатариев специальных процедур, когда того позволят ресурсы, Соединенное Королевство выразило надежду на то, что Гренада еще раз рассмотрит его рекомендации по этим двум вопросам до проведения следующего обзора. |
Noting concerns regarding the possibility of a conflict between customary law and written law, Algeria asked for an indication of the place of customary law in the national justice system. |
Отметив озабоченности в отношении возможной коллизии между обычным правом и писаным правом, Алжир просил указать, какое место занимает обычное право в национальной системе правосудия. |
Noting in particular that FARDC members enjoyed impunity thanks to their anonymity, he suggested that they should be required to display their name on a uniform identifying their military unit. |
Отметив, в частности, безнаказанность, которой пользуются военнослужащие ВСДРК благодаря своей анонимности, он предложил, чтобы на их униформе указывалось имя конкретного военнослужащего и номер его воинской части. |
Noting that the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was concerned that abortion was often used as a birth control method, Germany asked for information about programmes and policies to solve this problem. |
Отметив, что Комитет по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин был обеспокоен тем, что в качестве метода регулирования рождаемости часто используются аборты, Германия запросила информацию о программах и политике, призванных решить эту проблему. |