In June 2005, the European Council reiterated its support for an eventual European perspective for those countries, noting significant progress in the region. |
В июне 2005 года Европейский совет вновь заявил о своей поддержке европейкой перспективы в отношении этих стран, отметив значительный прогресс в регионе. |
She cited cases where restraining orders had been issued, noting the difficulties encountered in practice, due essentially to the length of the procedure for imposing such orders. |
Она приводит примеры случаев, в которых были изданы запретительные судебные приказы, отметив возникающие в связи с этим практические трудности, обусловленные, по существу, затянутостью процедуры издания таких приказов. |
The representative of Egypt expressed his appreciation for the work of DITE, noting that its activities were extremely beneficial to Egypt. |
Представитель Египта дал положительную оценку работе ОИТП, отметив, что его деятельность является весьма полезной для Египта. |
One delegation favoured a review by the informal meetings every six to eight years, noting that formal conferences diverted resources from implementation. |
Одна из делегаций высказалась за то, чтобы проводить обзор на неофициальных совещаниях раз в шесть-восемь лет, отметив при этом, что официальные конференции отвлекают на себя ресурсы от реализации Соглашения. |
One speaker addressed the meeting, noting that the Conference had been requested by the General Assembly to consider the issue of passive bribery of officials of public international organizations. |
Один из ораторов обратился к участникам Конференции, отметив, что Генеральная Ассамблея просила Конференцию рассмотреть вопрос о пассивном подкупе должностных лиц публичных международных организаций. |
Some other delegations preferred a lower threshold of "harm", noting that "significant" harm was too high a threshold, especially for non-recharging aquifers. |
Ряд других делегаций высказался в пользу более низкого порогового показателя «ущерба», отметив, что «значительный» ущерб представляет собой чересчур высокий пороговый показатель, особенно применительно к неподпитываемым водоносным горизонтам. |
Ms. Belmihoub-Zerdani, noting that the voting age for local and parliamentary elections was 21, asked whether candidates for president also had to be 21 years old. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани, отметив, что возрастной ценз для участия в выборах в местные органы власти и в парламент установлен на уровне 21 года, спрашивает, должен ли возраст кандидатов в президенты также составлять 21 год. |
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts accepted this recommendation noting that it recognized the need for improving the management of trust funds. |
Управление по планированию программ, бюджету и счетам согласилось с этой рекомендацией, отметив, что оно признает необходимость повышения эффективности управления целевыми фондами. |
FICSA stated that the financial incentives for mobility should be maintained, noting that in the private sector mobility was rewarded rather generously. |
Представитель ФАМГС заявил, что следует сохранить финансовое стимулирование мобильности, отметив, что в частном секторе мобильность вознаграждается весьма щедро. |
The Court had supported recommendation 7 on the appointment of a senior administrative/personnel officer, noting that that measure would facilitate the implementation of some of the other recommendations. |
Суд поддержал рекомендацию 7 о назначении старшего сотрудника по административным/ кадровым вопросам, отметив, что эта мера будет способствовать осуществлению некоторых других рекомендаций. |
Allow me to add two more examples, noting that we had submitted a larger number of examples in our dialogue with the Secretary-General last February. |
Позвольте мне добавить еще два примера, при этом отметив, что в нашем диалоге с Генеральным секретарем в феврале текущего года мы привели их большее количество. |
Delegations welcomed the UNFPA global programme to enhance reproductive health commodity security noting that it would help to ensure more long-term and stable funding for reproductive health supplies. |
Делегации приветствовали глобальную программу ЮНФПА в области повышения обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья, отметив, что она будет способствовать обеспечению более долгосрочного и стабильного финансирования поставок, связанных с охраной репродуктивного здоровья. |
He brought the example of August 2008 events in Georgia, noting that partner countries in general and Azerbaijan in particular are crucial for NATO. |
В качестве примера он привел события в Грузии в августе прошлого года, отметив, что страны-партнеры, в целом, и Азербайджан, в частности, важны для НАТО. |
Maureen Ryan of AOL TV gave it a 90 out of 100, noting the exceptional work by the cast and excellent writing. |
Морин Райан из AOL TV дала эпизоду 90 баллов из 100, отметив исключительную работу актёров и отличный сценарий. |
In 1514, her son-in-law Filippo wrote a description of her collection of ancient statues, noting they were among the best in Rome. |
В 1514 году её зять Филиппо Строцци составил полное описание древних статуй из коллекции Альфонсины, отметив, что они были одними из лучших в Риме. |
Retro Gamer included The Silver Star among top ten Mega CD games, noting its "astounding soundtrack" and "fantastic" localization. |
Журнал Retro Gamer (англ.) включил The Silver Star в десятку лучших игр для Mega CD, отметив её «поразительный саундтрек» и «фантастическую» локализацию. |
Scott Collura of IGN rated the episode 8.6 out of 10, noting that it managed to make Carrie more sympathetic despite her continued deception. |
Скотт Коллура из IGN оценил эпизод на 8.6 из 10, отметив, что ему удалось сделать Кэрри более сострадательной, несмотря на её продолжающийся обман. |
Leonard Maltin called the short an "amusing and ingenious love story" noting that it was "perfection itself". |
Леонард Малтин назвал фильм «забавной и оригинальной историей любви», отметив, что это «само совершенство». |
The website Animé Café gave the film 4/5 stars, noting this to be "A graceful and mature offering from Ghibli's younger generation". |
Так сайт AniméCafé не дал фильму оценку 4/5 звезды, отметив, что это «Грациозное и зрелое предложение от компании для молодого поколения Ghibli». |
The Scottish Patriotic Association was vocally opposed to the shield's design, noting that it should display the Union Jack to represent British and Irish settlers. |
Шотландская патриотическая ассоциация была настроена скептически, отметив, что герб должен показать Флаг Союза и представлять британских и ирландских поселенцев. |
Roose plans to wait out the invaders, noting that with Winterfell fully repaired and supplied, they are better prepared for a siege than Stannis. |
Русе планирует переждать захватчиков, отметив, что Винтерфелл полностью отремонтирован и оснащён, они лучше подготовлены к осаде, чем Станнис. |
He claims the crew strove to make the cast unidentifiable, noting that the actor wears a large fake mustache and a hat. |
Он утверждает, что команда стремилась сделать актёров неидентифицируемыми, отметив, что актёр носит большие поддельные усы и шляпу. |
However, Hill later revised her view, noting that while she could and did compete with men spectators want to see people get to the top. |
Позже Хилл несколько пересмотрела своё отношение к этому, отметив, что хотя она сама вполне способна потягаться с мужчинами и делала это, в то же время «зрители хотят видеть, как люди добираются до вершины. |
Eurogamer's Harman commended the game's ability to link the gameplay to the story, noting that it adds "diversity and dynamism". |
Харман от Eurogamer оценил способность игры связать игровой процесс с историей, отметив, что он добавляет «разнообразие и динамизм». |
Sullivan called the animation adorable, noting the wealth of detail present in the watercolor backdrops, and said it worked well with the gameplay. |
Салливан назвал анимацию восхитительной, отметив богатство деталей, присутствующих в акварельных фоновых рисунках, и сказал, что это хорошо сочетается с геймплеем. |