Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Отметив

Примеры в контексте "Noting - Отметив"

Примеры: Noting - Отметив
Noting that some states had passed legislation for the creation of state-level preventative mechanisms, Amnesty International (AI) underlined that a lack of resources hindered implementation. Отметив то, что ряд государств приняли законы о создании превентивных механизмов государственного уровня, организация "Международная амнистия" подчеркнула, что препятствием для их осуществления становится дефицит средств.
Noting that the Government did not provide any livelihood support during the asylum process, UNHCR indicated that many asylum-seekers and humanitarian status holders were forced to work in the informal sector. Отметив, что в процессе ходатайствования об убежище правительство не предоставляет никакой поддержки в плане обеспечения средств к существованию, УВКБ указало, что многие просители убежища и лица с гуманитарным статусом вынуждены работать в неформальном секторе.
Noting that the NHRP is directed at federal institutions only, it asked that Mexico provide a commitment to ensure thorough implementation of its obligations at state and municipal levels. Отметив, что НППЧ касается только федеральных институтов, оно попросило Мексику ответить на вопрос, ручается ли Мексика реализовывать ее путем осуществления своих обязательств на уровне штатов и муниципалитетов.
Noting that intended nationally determined contributions, or INDCs, constituted one way for countries to tackle environmental issues based on their national circumstances, he suggested that INDCs could be applied to HFC phase-out. Отметив, что предполагаемые определяемые на национальном уровне вклады (ПОНВ) представляют собой один из способов для решения экологических проблем стран на основе их национальных условий, он предложил, что ПОНВ могут применяться и для поэтапного отказа от ГФУ.
Noting that resources allocated to development outcomes were indicative only, delegations advised UNDP to continue to align resources with the outcomes of the strategic plan, 2014-2017. Отметив, что показатели ресурсов, выделяемых на достижение намеченных результатов в области развития, являются ориентировочными, делегации рекомендовали ПРООН и дальше проводить увязку ресурсов с конечными результатами, намеченными в стратегическом плане на 2014 - 2017 годы.
Noting the existence of a premarital course for every couple prior to their marriage, CRC recommended the course be used to include teachings about the principles and provisions of the Convention. Отметив наличие курсов для лиц, вступающих в брак, в которых могут принять участие все желающие вступить в брак пары, КПР рекомендовал использовать такие курсы с целью, в частности, ознакомления с принципами и положениями Конвенции64.
Noting the ongoing preparations for the International Ministerial Meeting of Landlocked and Transit Developing Countries to be held in Kazakhstan next year, he welcomed the cooperation between UNCTAD and the OHRLLS in this endeavour. Отметив идущую полным ходом подготовку к Международному совещанию министров развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита, которое намечено провести в Казахстане в следующем году, он по достоинству оценил сотрудничество между ЮНКТАД и КВПНРС в этих усилиях.
Noting UNFPA commitment to United Nations reform, including simplification and harmonization, and delivering as one, the Executive Director stated that UNFPA was becoming more field-focused and results-oriented through its regionalization. Отметив, что ЮНФПА последовательно выступает за проведение реформы Организации Объединенных Наций, включая упрощение и согласование деятельности и инициативу «Единство действий», Директор-исполнитель отметила, что задачи смещения центра тяжести на деятельность на местах и переориентации на конечные результаты решаются через регионализацию ЮНФПА.
Noting that many of the current humanitarian crises are, in essence, protection crises, the Group requested the secretariat to substantiate how CERF funds assist protection activities. Отметив, что многие из текущих гуманитарных кризисов, по сути, представляют собой кризисы, обусловленные отсутствием надлежащей защиты гражданских лиц, Группа попросила секретариат обосновать, как средства СЕРФ используются для оказания помощи в деятельности по обеспечению такой защиты.
Noting that progress was lagging on MDG 5 to improve maternal health, delegations hoped that the MDG review in September 2010 would help accelerate progress. Отметив недостаточный прогресс в достижении цели 5 в области развития, касающейся улучшения охраны материнства, делегации выразили надежду, что обзор целей в области развития, изложенных в Декларации тысячелетия, который планируется провести в сентябре 2010 года, позволит ускорить прогресс в этой области.
Noting that regional partners had provided considerable assistance and that a transition in the country was approaching, another delegate contended that the Council had to do a better job of managing the crisis in the Democratic Republic of the Congo in the future. Отметив значительный объем помощи, предоставленной региональными партнерами, и близящийся переходный период в стране, другой делегат заявил, что в будущем Совету следует придерживаться более эффективного подхода к урегулированию кризиса в Демократической Республике Конго.
Noting that the Fund had achieved its target of 3.5 per cent in real return in the past 10, 15, 20, 25 and 50 years, the Group called for further improvements in that regard. Отметив, что по реальной прибыли Фонд вышел на расчетный показатель на уровне 3,5 процента за периоды последних 10, 15, 20, 25 и 50 лет.
Noting that there had been no developments to indicate that consent existed on the part of all States concerned which would allow for the consideration of those submissions, the Commission decided to defer further the establishment of the relevant subcommissions. Отметив отсутствие событий, которые свидетельствовали бы о наличии согласия среди всех соответствующих государств, которое позволило приступить к рассмотрению этих представлений, Комиссия решила еще раз отложить учреждение соответствующих подкомиссий.
Noting that according to section 16, the prohibition of discrimination does not apply to personal-status laws and to foreigners, the HR Committee stated that Mauritius should prohibit all forms of discrimination. Отметив, что в соответствии со статьей 16 запрещение дискриминации не распространяется на законы о личном статусе и на иностранцев, КПЧ призвал Маврикий запретить все формы дискриминации42.
Noting that in her country 70 per cent of the combatants had been children, the delegate also asked if UNICEF had learned any lessons during this period and whether anything had been done during periods when there was a lull in fighting. Отметив, что в ее стране дети составляли 70 процентов комбатантов, она также спросила, извлек ли ЮНИСЕФ какие-либо уроки в течение этого периода и делалось ли что-либо во время приостановления боевых действий.
Noting that the Agreement and the Abyei Protocol will continue to apply until such time as the final status of Abyei has been resolved, the parties also committed to consider, in good faith, proposals from the African Union High-Level Implementation Panel on Abyei's final status. Отметив, что Соглашение и Абьейский протокол продолжат действовать до тех пор, пока не будет урегулирован окончательный статус Абьея, стороны также обязались добросовестно рассмотреть предложения Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза, посвященные окончательному статусу Абьея.
Noting also that developing countries bore by far the larger share of the burden of sheltering refugees, he said that it was incumbent on developed countries and the relevant United Nations agencies to furnish them with the needed economic support. Отметив также, что развивающиеся страны несут намного большую долю расходов по обеспечению пристанища для беженцев, оратор говорит, что развитые страны и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций обязаны оказать им необходимую экономическую поддержку.
Noting efforts to address trafficking in women and children, Sudan expressed the wish that Mali pursue its efforts to combat trafficking in children and the sale of children. Отметив усилия по борьбе с торговлей женщинами и детьми, делегация Судана просила Мали продолжать борьбу с торговлей детьми.
Noting that further consideration of whether future work in public-private partnerships would be warranted would require additional research and a detailed study by the Secretariat, the Commission agreed that holding a colloquium to identify the scope of possible work and primary issues to be addressed would be helpful. Отметив, что дальнейшее рассмотрение вопроса о необходимости какой-либо будущей работы в области публично-частных партнерств потребует дополнительных исследований и тщательного анализа со стороны Секретариата, Комиссия согласилась с целесообразностью организации коллоквиума для определения сферы возможной работы и основных вопросов, которые должны быть рассмотрены.
Noting that article 117 of the Constitution provided that "custodial sentences shall not be imposed for a failure to honour debts or financial obligations except as provided for by law", he would like to know which cases were provided for by law. Отметив, что в соответствии со статьей 117 Конституции Боливии мера наказания в виде лишения свободы не может быть назначена в связи с долгом или имущественными обязательствами, за исключением предусмотренных законодательством случаев, он просит боливийскую делегацию уточнить, о каких именно случаях идет речь.
Noting that the judgements of the military courts were not always compatible with those of the Inter-American Court of Human Rights and that the activities of the military courts impinged on civil proceedings, he asked whether the State party planned to take steps to remedy those serious shortcomings. Отметив, что решения военных судов не всегда совместимы с решениями Межамериканского суда по правам человека и что военные суды своей деятельностью нередко вмешиваются в сферу гражданских правоотношений, г-н Тугуши спрашивает, намеревается ли Боливия принять меры для того, чтобы устранить эти серьезные недостатки.
Noting that hexabromobiphenyl was only one substance in a class of polybrominated biphenyls (PBBs), she explained that it had been selected principally because it constituted the major component in several commercial products of concern. Отметив, что гексабромдифенил является единственным веществом в категории полибромированных дифенилов (ПБД), она пояснила, что он был отобран для включения, главным образом, по той причине, что это вещество является основным компонентом имеющегося на рынке целого ряда изделий, использование которых вызывает обеспокоенность.
Noting that the overall drug control situation in Afghanistan had seriously deteriorated over the past year, the President called on the Government of Afghanistan to fulfil its obligations under the international drug control treaties and ensure that its people were protected from the scourge of illicit drugs. Отметив, что общая ситуация в области контроля над наркотиками в Афганистане за последний год резко ухудшилась, Председатель призвал правительство Афганистана выполнить его обязательства по международным договорам о контроле над наркотиками и принять меры к тому, чтобы оградить афганский народ от пагубных последствий оборота запрещенных наркотиков.
Noting that independent sources reported a lack of childbirth facilities in district hospitals, she asked how the health sector reform would improve women's access to obstetric care and what percentage of women currently delivered their babies in a health facility with adequate obstetric services. Отметив, что независимые источники сообщают о нехватке родильных отделений в районных больницах, она спрашивает, в какой мере реформа системы здравоохранения облегчит женщинам доступ к родовспомогательным услугам и какой процент женщин рожает в медицинских учреждениях с надлежащими родовспомогательными услугами.
Noting that only one of the six patients measured supported the hypothesis, Karl Kruszelnicki has stated the experiment is a case of selective reporting, as MacDougall ignored the majority of the results. Отметив, что на самом деле только один из шести пациентов в эксперименте потерял вес, Карл Крушельницкий, учёный-популист из Австралии, заявил, что эксперимент является примером избирательной отчетности, поскольку Макдугалл игнорировал большинство результатов.