Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Отметив

Примеры в контексте "Noting - Отметив"

Примеры: Noting - Отметив
They lauded the efforts of the international community, noting with particular appreciation the American initiative which has progressed to holding proximity talks in the United States of America at the end of October with the leaders of the three countries concerned. Они приветствовали усилия международного сообщества, с особым удовлетворением отметив американскую инициативу, благодаря которой в конце октября в Соединенных Штатах Америки были проведены непрямые переговоры с руководителями трех соответствующих стран.
That said, the Commission emphasized the need to strive for consensus in its report, noting that a multiplicity of individual opinions diminished the Commission's overall position and risked diluting its moral authority. С учетом сказанного Комиссия подчеркнула необходимость стремиться к консенсусу в своих докладах, отметив, что множественность индивидуальных мнений размывает общую позицию Комиссии и чревата снижением ее морального авторитета.
While noting that some positive steps had been taken by the parties, MINUGUA observed that, overall, both the Government of Guatemala and the URNG were, by action or by omission, responsible for failure to comply with their commitments under the Comprehensive Agreement. Отметив некоторые позитивные шаги, предпринятые сторонами, МИНУГУА заявила, что в целом как правительство Гватемалы, так и НРЕГ несут, в силу действий или бездействия, ответственность за невыполнение своих обязательств по Всеобъемлющему соглашению.
While noting the detrimental effect of continuing high vacancies on the performance of ESCWA, the Committee nevertheless was of the view that the vacancy situation appeared to be chronic and deserved urgent attention. Отметив негативные последствия сохраняющегося высокого уровня вакансий для исполнения в ЭСКЗА, Комитет, тем не менее, выразил мнение, что положение с вакансиями, как представляется, носит хронический характер и нуждается в безотлагательном рассмотрении.
He then summarized the technical assistance activities of UNCTAD in the various regions, noting in particular the success of the CAPAS programme in Africa. Затем оратор сделал краткий обзор деятельности ЮНКТАД по оказанию технической помощи в различных регионах, отметив, в частности, успех программы САППУ в Африке.
While noting that some of these problems had been addressed in the Final Act of the Uruguay Round, Governments had agreed that UNCTAD could usefully make proposals for translating the ministerial commitments into concrete action. Отметив, что некоторые из этих проблем были учтены в Заключительном акте Уругвайского раунда, правительства согласились с тем, что ЮНКТАД может внести полезные предложения в отношении воплощения в конкретные меры, обязательств, взятых на себя министрами.
In particular, she referred to the request for additional meeting time, noting that accession to that request would allow the Committee to eliminate some of its overwhelming work backlog. В частности, она упомянула просьбу о выделении дополнительного времени для заседаний, отметив, что удовлетворение этой просьбы позволило бы Комитету ликвидировать часть огромного отставания в работе.
On the same day, I also issued a statement noting that it was imperative that immediate action be taken to implement the comprehensive agreement signed in Lusaka and that the cessation of hostilities be established without delay. В тот же день я вновь выступил с заявлением, отметив настоятельную необходимость принятия незамедлительных мер к тому, чтобы осуществить всестороннее соглашение, подписанное в Лусаке, и немедленного прекращения боевых действий.
On 16 February 1994 the press service of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Armenia officially acknowledged the shooting of only eight Azerbaijani prisoners, noting that "they were killed while attempting to escape". 16 февраля 1994 года пресс-служба Министерства иностранных дел Республики Армения официально признала факт расстрела лишь 8 пленных азербайджанцев, отметив, что "они были убиты при попытке к бегству".
The Commission began its consideration by noting that the potential for implementing any structural changes in the scale was entirely dependent upon approval by the General Assembly of related proposals for a real salary increase. Комиссия начала рассмотрение этого вопроса, отметив, что возможности для любых изменений структуры шкалы полностью зависят от утверждения Генеральной Ассамблеей соответствующих предложений о реальном повышении размеров окладов.
While noting that there were common threads linking the three levels, the Commission considered that they needed to be dealt with in a phased manner; otherwise the system would become mired in studies of structural economic problems, for which no apparent solution existed. Отметив, что эти три группы вопросов связаны общими нитями, Комиссия выразила мнение о том, что их необходимо решать поэтапно; в противном случае система погрязнет в исследованиях, посвященных структурным экономическим проблемам, для которых не существует очевидных решений.
The representatives of the interim secretariat and UNITAR introduced the document, noting that the one-year pilot phase of the project was well under way. Представители временного секретариата и ЮНИТАР внесли на рассмотрение этот документ, отметив, что в настоящее время осуществляется экспериментальный этап проекта, рассчитанный на один год.
The Committee, noting that the question of United Nations integrated offices had been allocated to the Second Committee, did not consider section 2 of the proposed programme budget. Комитет, отметив, что вопрос о комплексных отделениях Организации Объединенных Наций был передан Второму комитету, не рассматривал раздел 2 предлагаемого бюджета по программам.
After discussion, and noting that the word "lawful" would not eliminate the danger of improper disqualifications of suppliers, the Commission did not adopt the suggestion. После обсуждения, отметив, что слово "законные" не исключит опасности необоснованной дисквалификации поставщиков, Комиссия решила не принимать это предложение.
The Commission, noting that the provision should be neutral as regards particular forms of technology, accepted these suggestions in principle and referred them to the drafting group. Комиссия, отметив, что соответствующее положение должно носить нейтральный характер в том, что касается конкретных форм технологии, в принципе приняла эти предложения и передала их редакционной группе.
The Federation of Cuban Women also referred to the embargo, noting that it has caused stringent food rationing and a shortage of products for cleaning and personal use that seriously affect the daily lives of Cuban families. Федерация кубинских женщин также затронула вопрос о блокаде, отметив, что она привела к строго нормированному распределению продуктов питания и нехватке предметов личной гигиены, серьезно повлияв на повседневную жизнь кубинской семьи.
Members expressed concern at the apparently excessive powers wielded by the prosecutor's office, noting that in many instances the prosecutor was both party and judge. Члены Комитета выразили обеспокоенность в связи с тем, что прокуратуре предоставлены, по-видимому, чрезмерно широкие права, отметив при этом, что во многих случаях прокурор оказывается одновременно в роли стороны и судьи.
The Working Group for the long-term programme of work of the ILC has identified this topic as one of three such future topics, noting also that the question had never been studied before and had practical value. Рабочая группа по долгосрочной программе работы КМП определила эту тему в качестве одной из трех ее будущих тем, отметив также, что данный вопрос никогда прежде не изучался и имеет практическое значение.
Mr. KATEKA (United Republic of Tanzania), noting that the Commission had asked the General Assembly to select the most appropriate form for the draft Code, said that his delegation favoured its incorporation in the draft statute for an international criminal court. Г-н КАТЕКА (Объединенная Республика Танзания), отметив, что Комиссия обратилась к Генеральной Ассамблее с просьбой принять решение о наиболее целесообразной форме для проекта кодекса, говорит, что делегация Объединенной Республики Танзании выступает за его инкорпорацию в проект устава международного уголовного суда.
It therefore agreed to approve the step-by-step approach, noting that the need to pursue other steps was expressly recognized in both the proposed agreement and the accompanying protocol. Поэтому Правление согласилось одобрить поэтапный подход, отметив, что необходимость осуществления других шагов открыто признана как в предлагаемом соглашении, так и в прилагаемом к нему протоколе.
We believe that the Secretary-General was especially objective in noting that there have been Мы считаем, что Генеральный секретарь был особенно объективен, отметив, что налицо
The Expert Group emphasized the importance of the IMF initiative for improving the reliability, comparability and credibility of economic information worldwide, noting that national statistical offices would be responsible for its implementation. Группа экспертов подчеркнула значение этой инициативы МВФ для повышения уровня достоверности, сопоставимости и надежности экономической информации в глобальном масштабе, отметив, что ответственность за ее осуществление будет возложена на национальные статистические службы.
Ms. BELLAMY (Executive Director, United Nations Children's Fund (UNICEF)), noting that the Fourth World Conference on Women had been a major breakthrough, said that emphasis now should be placed on implementation. Г-жа БЕЛЛАМИ (Директор-исполнитель Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), отметив, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин имела выдающееся значение, говорит, что сейчас необходимо сосредоточить усилия на осуществлении ее решений.
The Committee, noting the high quality of the draft: Комитет, отметив высокое качество проекта:
The Joint Meeting adopted the amendment proposed by EIGA to elucidate the scope of special provision "n", noting that the same proposal had been submitted to the United Nations Sub-Committee of Experts. Совместное совещание приняло предложенное ЕАПГ изменение, направленное на уточнение сферы применения специального положения "n", отметив при этом, что это же предложение было представлено Подкомитету экспертов ООН.