Some speakers, while noting that the fight against transnational organized crime was an ongoing process, drew attention to national legislative and institutional measures taken to implement the Convention. |
Некоторые ораторы, отметив, что борьба против транснациональной организованной преступности является непрерывным процессом, обратили внимание на национальные законодательные и институциональные меры, принятые в целях осуществления Конвенции. |
She noted a continued upward trend in income, noting that core resource contribution pledges for 2008 were already surpassing projections. |
Она обратила внимание на дальнейшее увеличение объема поступлений, отметив, что сумма объявленных взносов по линии основных ресурсов на 2008 год уже превышает прогнозируемые объемы. |
They encouraged UNDP to continue adapting incentive structures to results-based approaches, noting that skills and mindsets also needed reorienting toward results. |
Они призвали ПРООН продолжать адаптировать структуры стимулирования применительно к подходам, ориентированным на конкретные результаты, отметив, что профессиональные навыки и мышление также необходимо переориентировать на конкретные результаты. |
Delegations commended the efforts of senior management to improve effectiveness and financial transparency, noting the progress outlined in the recent report of the ACABQ. |
Делегации высоко оценили усилия старшего руководства, направленные на повышение эффективности и степени финансовой транспарентности, отметив прогресс, о котором говорится в недавнем докладе ККАБВ. |
Delegations expressed confidence in the organization and its management, noting improved financial performance and success in strengthening the effectiveness of teams in the programme countries. |
Делегации выразили доверие организации и ее руководству, отметив улучшение финансовой деятельности и успехи в деле повышения эффективности работы групп в странах осуществления программ. |
UNDP senior managers described ongoing efforts to provide guidance on gender-based strategies, noting that more programme countries were requesting partnership support in strengthening capacities on gender. |
Старшие руководители ПРООН рассказали о предпринимаемых усилиях для представления руководящих указаний по гендерным стратегиям, отметив, что увеличивается число стран осуществления программ, которые обращаются с просьбой оказать партнерскую поддержку в укреплении потенциала для решения гендерных вопросов. |
Participants had stressed the importance of a swift conclusion to the Doha Round negotiations, while noting the difficulties of the WTO accession process for developing countries. |
Участники подчеркнули важность скорейшего завершения Дохинского раунда переговоров, отметив трудности, возникающие у развивающихся стран в процессе присоединения к ВТО. |
Another speaker, noting progress in enhancing the Department's Russian web service, called for a balanced allocation of resources among all official languages for website maintenance. |
Другой оратор, отметив прогресс в улучшении работы русской веб-службы Департамента, призвал обеспечить сбалансированное выделение ресурсов между всеми официальными языками для эксплуатации веб-сайтов. |
The Board continued its discussion on multi-year funding, noting that its objectives were to provide organizations with sustainability and the possibility of advanced planning. |
Совет продолжил обсуждение многолетнего финансирования, отметив, что его целью является предоставление организациям гарантии устойчивости финансирования и возможности перспективного планирования. |
While noting that regionalization efforts should be synchronized with other agencies, one delegation invited UNFPA to open a regional office in its country. |
Отметив, что процесс регионализации необходимо синхронизировать с усилиями других учреждений, одна из делегаций предложила ЮНФПА открыть в ее стране региональное отделение. |
Delegations asked for information regarding the role of the Fund in the cluster approach, noting that mainstreaming gender in all the clusters remained an issue. |
Делегации просили представить информацию о роли Фонда в рамках применения блокового подхода, отметив, что одной из проблем по-прежнему является актуализация гендерной проблематики во всех тематических группах. |
Delegations expressed concern over the security of the transfer of oil and gas, noting that energy security and environmental security are closely linked. |
Делегации выразили обеспокоенность по поводу безопасности поставок нефти и газа, отметив, что энергетическая и экологическая безопасность тесно взаимосвязаны друг с другом. |
Several representatives expressed appreciation and support for the proposal presented to the Commission, noting that it contained significant innovations intended to facilitate the work of the Commission. |
Ряд представителей с удовлетворением поддержали представленное Комиссии предложение, отметив, что в нем содержатся существенные новшества, призванные облегчить работу Комиссии. |
Other delegations expressed support for the decision to delay finalizing the strategy, noting the importance of the strong alignment of partners around the Global Action Plan. |
Другие делегации одобрили решение отложить окончательную работу над стратегией, отметив важность тесной увязки деятельности партнеров в рамках глобального плана действий. |
In her opening address, she welcomed the continuing progress made in the debate on the right to development, noting with interest the preparatory work of the high-level task force. |
В своем вступительном заявлении она приветствовала продолжающийся прогресс, достигнутый в обсуждении права на развитие, с интересом отметив подготовительную работу целевой группы высокого уровня. |
Of these requests, the electoral board dismissed 740, noting that the applicants had not presented any new evidence affecting the outcome of the decision. |
Из этих просьб избирательный совет отклонил 740, отметив, что заявители не представили каких-либо новых доказательств, которые могли бы повлиять на окончательное решение. |
He stressed the need to reinforce the capacity of regional organizations noting that specifically occur to the Council to use regional and sub-regional mechanisms for conflict prevention. |
Оратор подчеркнул необходимость расширения возможностей региональных организаций, отметив, что в этом случае Совет мог бы использовать региональные и субрегиональные механизмы для недопущения конфликтов. |
She described the eight-step process to collect monitoring data, noting that monitoring should not be too complex or time-consuming. |
Выступающая охарактеризовала восемь этапов процесса сбора данных мониторинга, отметив, что процесс мониторинга не должен быть излишне сложным или требовать больших затрат времени. |
Their interlocutors expressed general support for the election results, noting that the inclusive Assembly should ensure that their interests are represented in the drafting of the new Constitution. |
Их партнеры высказали общую поддержку в отношении результатов выборов, отметив, что представительное Учредительное собрание должно обеспечить учет их интересов при подготовке новой конституции. |
It also recommended ways of ensuring resource allocation for economic policy and public finance management, specifically noting that national plans for promoting gender equality should be costed and their implementation adequately resourced. |
Она также рекомендовала направления распределения ресурсов в рамках экономической политики и сферы государственных финансов, отдельно отметив, что национальным планам по обеспечению гендерного равенства следует давать стоимостную оценку и следить за тем, чтобы их реализация финансировалась в достаточном объеме. |
While noting Algeria's efforts to combat terrorism, Saudi Arabia called on the Government to make further efforts in regard to tolerance and reconciliation. |
Отметив усилия Алжира в борьбе с терроризмом, Саудовская Аравия призвала правительство приложить дополнительные усилия в деле обеспечения терпимости и примирения. |
Reference was also made to the stable and promising economic situation of Peru, noting that poverty has decreased by 10 per cent since 2001. |
Она остановилась также на стабильной и многообещающей экономической ситуации в Перу, отметив, что с 2001 года уровень бедности в стране снизился на 10%. |
While noting the importance of the 2007 Law on Equal Opportunity between Men and Women, Italy referred to women's difficulties in accessing justice. |
Отметив важность Закона 2007 года о равных возможностях мужчин и женщин, делегация Италии обратила внимание на те трудности, с которыми женщины сталкиваются в сфере доступа к правосудию. |
While noting that trafficking in children remains a visible phenomenon, it requested further information on additional measures envisaged to eliminate this phenomenon. |
Отметив, что торговля детьми в Бенине достаточно заметным явлением, выступающий попросил представить дополнительную информацию о дальнейших мерах по искоренению этого явления. |
Furthermore, noting the Human Rights Committee's concerns expressed in 2004, it asked the delegation to elaborate on the situation of polygamy. |
Кроме того, отметив обеспокоенность, выраженную Комитетом по правам человека в 2004 году, он попросил делегацию обрисовывать ситуацию с полигамией. |