Noting that the programmes of work of some Main Committees were partly organized on a biennial and triennial basis, the group underscored the intergovernmental nature of discussions of their working methods by the Main Committees. |
Отметив, что программы работы некоторых главных комитетов частично организованы на двухгодичной и трехгодичной основе, эта группа обратила особое внимание на межправительственный характер обсуждения в главных комитетах методов их работы. |
Noting that there had been no developments to indicate that consent existed on the part of all States concerned allowing their consideration, the Commission decided to further defer the establishment of subcommissions for the consideration of those submissions. |
Отметив отсутствие изменений, свидетельствующих о наличии согласия на рассмотрение со стороны всех соответствующих государств, Комиссия постановила вновь отложить учреждение подкомиссий для рассмотрения этих представлений. |
Noting the importance of a network of experts, the CGE requested the secretariat to develop a platform for such a network, initially beginning with those experts who participated in the regional hands-on training workshops. |
Отметив важность создания сети экспертов, КГЭ просила секретариат разработать платформу для такой сети, включив в нее на начальном этапе экспертов, которые принимали участие в региональных практических учебных рабочих совещаниях. |
Noting that the revised draft article 16 included a reference to "a reliable method", differing views were expressed with respect to draft article 17, paragraph 2. |
Отметив, что в пересмотренный проект статьи 16 включена ссылка на "надежный метод", участники обсуждения высказали разные мнения в отношении пункта 2 проекта статьи 17. |
Noting that its reporting focused on the output level, there was a call for UNOPS to intensify its work with partners in order to reflect its results at the outcome level as well. |
Отметив, что доклады ЮНОПС сосредоточены на уровне продуктов, они призвали его усилить работу с партнерами с целью отражения своих достижений и на уровне результатов. |
Noting that the NCSP was overly ambitious in its design, the UNDP representative recommended that the design of the subsequent support programme outline realistic goals and outcomes, including the budget and availability of technical resources. |
Отметив, что структура ПППНС является чересчур амбициозной, представитель ПРООН рекомендовал включить в структуру последующей программы помощи реальные цели и результаты, включая бюджет и наличие технических ресурсов. |
Noting the importance of an integrated United Nations effort, UNSOM and UNDP agreed steps to establish a United Nations integrated constitutional support team, to ensure coordinated support, and developed a strategy to guide its engagement with national partners. |
Отметив важное значение объединенных усилий Организации Объединенных Наций, МООНСОМ и ПРООН согласовали шаги по созданию сводной группы конституционной поддержки для обеспечения скоординированной поддержки и разработки стратегии своего взаимодействия с национальными партнерами. |
Noting the efforts undertaken to promote the rights of the child, Sierra Leone encouraged further measures and programmes to limit the worst forms of child labour and reduce the incidence of children joining street gangs. |
Отметив усилия, предпринимаемые для поощрения прав ребенка, Сьерра-Леоне призвала принять дополнительные меры и программы в целях ограничения наихудших форм детского труда и сокращения случаев вовлечения детей в уличные банды. |
Noting that those recommendations would be prioritized, with indications of a timeline, the delegation stated that Cambodia would draft a human rights action plan on the basis of the recommendations. |
Отметив, что этим рекомендациям будет уделено первоочередное внимание, делегация заявила, что на их основе Камбоджа разработает план действий по вопросам прав человека. |
Noting that the declarations provided for in articles 76 and 77 of the Convention fell within the remit of the Azerbaijani Ministry of Foreign Affairs, he wished to know that Ministry's position on the matter. |
Отметив, что заявления, предусмотренные статьями 76 и 77 Конвенции, делает Министерство иностранных дел Азербайджана, он спрашивает, какова позиция Министерства по данному вопросу. |
Noting the statement by the Ambassador of Cambodia to the Human Rights Council to undertake further consultations, the mandate holders called on the Government of Cambodia to review the draft law in open and meaningful discussions with associations and NGOs. |
Отметив заявление посла Камбоджи Совету по правам человека о проведении дальнейших консультаций, мандатарии призвали правительство Камбоджи пересмотреть проект закона в процессе открытых и содержательных дискуссий с ассоциациями и ГПО. |
Noting the importance of free and fair elections, he stated that sanctions should not only be threatened but actually applied, and underlined the importance of implementing the decisions of the Security Council. |
Отметив значение свободных и справедливых выборов, он заявил, что надо не просто угрожать санкциями, а реально вводить их, и подчеркнул важность выполнения решений Совета Безопасности. |
Noting that the sixteenth periodic report contained a great deal of information on draft legislation and revisions of laws, he asked the delegation to bring the Committee up to date on the status of those draft texts. |
Отметив, что шестнадцатый периодический доклад содержит большой объем информации о проектах законодательных актов и пересмотре законов, он просит делегацию предоставить Комитету обновленные данные в отношении статуса названных проектов нормативных актов. |
Noting the ongoing activities within the EU aimed at reconsidering the Pan-European corridors and priority axes in the light of the enlarged European Union, the Working Party asked the European Commission to present the information on these developments at the next session of the Working Party. |
Отметив продолжающуюся деятельность в ЕС, направленную на пересмотр панъевропейских коридоров и приоритетных осей в свете расширенного Европейского союза, Рабочая группа просила Европейскую комиссию представить информацию об таких изменениях на следующей сессии Рабочей группы. |
Noting that 75 per cent of the women had never attended school, they underscored the importance of education of women and girls and encouraged strategic partnerships in that area. |
Отметив, что 75 процентов женщин никогда не посещали школу, они подчеркнули важность образования для женщин и девочек и призвали к созданию стратегических партнерств в этой области. |
Noting high economic growth rate of Turkmenistan the European partners called it a foundation for successful implementation of further reforms both in the area of social and economic development of the country and in the area of improvement of democratic institutions of public administration. |
Отметив высокие темпы экономического роста Туркменистана, европейские партнеры расценили его как фундамент для успешного осуществления дальнейших реформ как в сфере социально-экономического развития страны, так и в сфере совершенствования демократических институтов государственного управления. |
Noting that the visit to the Democratic Republic of the Congo had lasted 24 days, he wished to know how the Special Rapporteur had spent his time and what criteria he had employed to assess the situation in the country. |
Отметив, что поездка Специального докладчика в Демократическую Республику Конго продолжалась 24 дня, он спрашивает, чем занимался в это время Специальный докладчик и какими критериями он руководствовался при оценке положения в стране. |
Noting the negative effects that corruption had on good governance and the rule of law at the global level, speakers recognized the Convention as a comprehensive and coherent global instrument for tackling the global scourge of corruption. |
Отметив негативные последствия коррупции для надлежащего управления и обеспечения законности в глобальных масштабах, ораторы признали, что Конвенция является всеобъемлющим и согласованным глобальным документом, позволяющим искоренить мировое зло коррупции. |
Noting that OIOS had put forward a number of important conclusions and recommendations with respect to procurement, he said that that the United States Government had also conducted an extensive review of procurement practices. |
Отметив, что УСВН сформулировало ряд важных выводов и рекомендаций в отношении закупок, он говорит, что правительство Соединенных Штатов также провело обширный обзор деятельности в области закупок. |
Noting that many of the organizational members of the National Machinery for Women's Rights were from political parties and trade unions, she said that information about independent NGOs which were members would be appreciated. |
Отметив, что многие из сотрудников Национального механизма защиты прав женщин представляют политические партии и профсоюзы, оратор говорит, что хотела бы получить информацию о независимых НПО, являющихся членами НМЗПЖ. |
Noting that a number of instruments were not in force, the Committee asked the secretariat to undertake an analysis of those international instruments and indicate the reasons why States had not yet become Contracting Parties to them. |
Отметив, что ряд этих документов не вступили в силу, Комитет поручил секретариату проанализировать эти международные документы и указать причины, по которым государства еще не стали их договаривающимися сторонами. |
Noting that the judiciary had broad powers to interpret the law, she asked whether it also had the power to apply the principles of the Convention in the national courts. |
Отметив, что судебная власть располагает широкими полномочиями в деле толкования этого закона, она спрашивает, обладает ли она также властью применять принципы Конвенции в национальных судах. |
Noting at that time that the use of the category had continued to expand, the Commission had flagged the matter for in-depth review, and in 1993 had established a Working Group to examine all aspects of NPO employment. |
Отметив тогда, что использование категории НСС продолжает расширяться, Комиссия наметила этот вопрос для углубленного рассмотрения и в 1993 году учредила Рабочую группу для изучения всех аспектов службы НСС. |
Noting that the prevailing atmosphere in the Committee had changed, he stressed the need to develop cooperation between the administering Powers and the Committee, so as to ensure protection for the interests of the peoples of the Territories concerned based on the principles of the United Nations. |
Отметив изменение царящей в Комитете атмосферы, оратор указывает на необходимость развивать сотрудничество между управляющими державами и Комитетом, с тем чтобы обеспечить защиту интересов народов соответствующих территорий на основе принципов Организации Объединенных Наций. |
Noting that the inclusion of dissenting views in the body of the report created complications for delegations in the Fifth Committee, he trusted that the Commission would give thought to altering the manner in which its reports were presented in the future. |
Отметив, что отражение в тексте доклада особых мнений создало трудности для делегаций в Пятом комитете, он высказал надежду на то, что Комиссия подумает над изменением формата представления своих докладов в будущем. |