Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Отметив

Примеры в контексте "Noting - Отметив"

Примеры: Noting - Отметив
Noting that footnote 55 referred to the Coleman v. Australia case, he asked whether the Committee had used such wording in its Views. Отметив, что в сноске 55 упоминается дело «Коулман против Австралии», он спрашивает, была ли такая формулировка использована Комитетом в его соображениях.
Noting that follow-up in the United Nations system was generally weak, mandate holders discussed the lack of time and resources in that area. ЗЗ. Отметив, что принятие последующих мер в системе Организации Объединенных Наций осуществляется, как правило, неэффективно, мандатарии обсудили вопрос о дефиците времени и ресурсов в этой области.
Noting that one reason for awarding costs against unsuccessful suppliers would be to discourage frivolous complaints, it was agreed that the Guide would address various mechanisms that might achieve this end. Отметив, что одна из причин возмещения издержек проигравшими обжалование поставщиками заключается в том, чтобы удержать их от представления голословных жалоб, Рабочая группа постановила, что в Руководстве будут рассмотрены различные механизмы, которые могут обеспечить достижение этой цели.
Noting that many citizens have been under threat, the Russian Federation requested more information as to how human rights are ensured while combating terrorism. Отметив, что при этом многие граждане находятся под угрозой, Российская Федерация попросила сообщить более подробную информацию о том, каким образом обеспечиваются права человека в условиях борьбы с терроризмом.
Noting the Government's emphasis on dealing with HIV/AIDS, Malaysia enquired about measures taken in improving access of HIV/AIDS patients to health services. Отметив повышенное внимание правительства к борьбе с ВИЧ/СПИДом, Малайзия поинтересовалась мерами, принимаемыми в целях расширения доступа лиц, страдающих ВИЧ/СПИДом, к услугам системы здравоохранения.
Noting that, despite progress, the reduction of gender inequality remains undesirable slow, Azerbaijan asked Liechtenstein what steps should be taken further to accelerate this process. Отметив, что, несмотря на прогресс, сокращение гендерного неравенства по-прежнему происходит нежелательно низкими темпами, Азербайджан спросил Лихтенштейн о том, какие еще шаги следует принять с целью ускорения этого процесса.
Noting that Portugal had been at the forefront of linking human rights and poverty, Spain enquired about measures undertaken in this area. Отметив, что Португалия была в авангарде усилий по комплексному решению проблем прав человека и нищеты, Испания пожелала узнать о мерах, принятых в этой области.
Noting that the aim might be to investigate the market concerned, it was agreed that it should be optional. Отметив, что возможной целью такого запроса является изучение соответствующего рынка, Рабочая группа решила, что его опубликование должно носить факультативный характер.
Noting that the possibility of a stronger international response had never been given a chance, another participant asked whether an international intervention could possibly have made things any worse than they were today. Отметив, что международному сообществу так и не удалось применить более решительные меры, другой участник спросил, неужели из-за международного вмешательства ситуация может стать хуже, чем сегодня.
Noting that the question of what types of expert body to establish under the instrument was closely related to other issues under discussion, the committee agreed to defer consideration of article 25 bis to its fifth session. Отметив, что вопрос о типах экспертных органов, учреждаемых в рамках документа, тесно связан с другими обсуждаемыми вопросами, Комитет постановил отложить рассмотрение статьи 25-бис до своей пятой сессии.
Noting that it was important for NGOs to be able to operate freely, he asked the delegation to provide information about the standards used for the imposition of restrictions on websites, and how they were applied. Отметив важность свободы действий общественных организаций, он просит делегацию представить информацию о правилах введения ограничений на доступ к веб-сайтам и об их практическом применении.
Noting that the King was required to endorse the selection of the Commissioner-General of the National Human Rights Centre, he asked whether the King's role was merely a legal formality. Отметив, что кандидатура Главного уполномоченного Национального центра по правам человека должна быть утверждена Королем, он интересуется, сводится ли роль монарха к чисто юридической формальности.
Noting that the issue had been suspended from further discussion pending the implementation of IPSAS, the Board was pleased that progress in promulgating the Fund's Financial Rules was being made. Отметив, что дальнейшее обсуждение этого вопроса было отложено до внедрения МСУГС, Правление с удовлетворением отметило достигнутый прогресс во введении финансовых правил Фонда.
Noting that lessons should be learned from the successes and failures of the Council, another speaker commented on why the transition in Yemen was proceeding so much more smoothly than the one in Libya. Отметив, что следует извлечь уроки из достижений и неудач Совета, еще один оратор прокомментировал причины, по которым переходный процесс в Йемене происходит более планомерно, чем в Ливии.
Noting that preparations were under way to hold local elections in 2015, the President of the National Independent Electoral Commission emphasized the need to first update the voters roll based on the population census. Отметив осуществляемую подготовку к проведению выборов в местные органы власти в 2015 году, председатель Национальной независимой избирательной комиссии подчеркнул, что сначала необходимо обновить списки избирателей на основе переписи населения.
Noting that HIV reflected some of the gravest marginalization that occurred in society, she affirmed that the human-rights approach was the correct approach to take the work forward. Отметив, что ВИЧ символизирует часть наиболее серьезных случаев маргинализации, возникающей в обществе, она подтвердила, что правозащитный подход является верным подходом для продвижения работы.
Noting the considerable sums spent on projects relating to the Roma, he asked what tangible results had been achieved in the matter of segregation in housing and education. Отметив значительные средства, потраченные на улучшение положения народности рома, он интересуется, какие ощутимые результаты были достигнуты в ликвидации сегрегации в области образования и жилья.
Noting the potentially dire consequences of a failure to remedy that shortfall, he urged all Member States to find ways to fund the Agency's core work before year's end. Отметив потенциально тяжелые последствия ликвидации этого дефицита, оратор призывает государства члены найти пути для финансирования основной работы Агентства до конца года.
Noting the provision of free compulsory basic education and efforts to improve school enrolment, it expressed concern that the final year of schooling was undertaken in military training camps. Отметив обязательное бесплатное начальное образование и меры по расширению охвата населения школьным образованием, делегация выразила озабоченность тем, что последний учебный год учащиеся проводят в военных лагерях.
Noting that other treaty bodies already made such references in their concluding observations, she wondered whether it was necessary for the Committee to do the same. Отметив, что другие договорные органы уже включают подобные ссылки в свои заключительные замечания, оратор интересуется, необходимо ли Комитету делать то же самое.
Noting, however, the relevance of the subject and strong interest expressed by several member countries, the Working Party decided to continue discussing, in a similar manner, issues related to financing of transport infrastructure at its future sessions. Однако, отметив актуальность данной темы и глубокую заинтересованность, выраженную некоторыми странами-членами, Рабочая группа решила аналогичным образом продолжить обсуждение вопросов, связанных с финансированием транспортной инфраструктуры, на своих будущих сессиях.
Noting that the UNCTAD 12 World Conference and the Doha Meeting on financing for development would take place in 2008, the Committee requested the secretariat to explore possibilities for contributing to these activities. Отметив, что Всемирная конференция ЮНКТАД XII и совещание в Дохе по вопросам финансирования для целей развития состоятся в 2008 году, Комитет поручил секретариату изучить возможности содействия этим мероприятиям.
Noting the expiration of the mandate of the United Nations Political Office in Bougainville (UNPOB), the Assistant Secretary-General proposed that a successor mission be set up on 1 January 2004 for a period of six months. Отметив истечение мандата Отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле (ЮНПОБ), помощник Генерального секретаря предложил учредить последующую миссию с 1 января 2004 года на период в шесть месяцев.
Noting the need for capacity building to support implementation in all countries with economies in transition, the secretariat plans to build upon the work in Central Asia with the CAPACT project. Отметив необходимость в наращивании потенциала для оказания поддержки осуществлению Конвенций во всех странах с переходной экономикой, секретариат планирует наращивать свою деятельность в Центральной Азии по линии проекта КАПАКТ.
Noting that the Attorney-General was empowered to appoint a team of officials from the Office of the Public Prosecutor to conduct weekly inspection visits to detention centres, he asked the delegation to explain the procedure for those visits. Отметив среди прочего, что Прокурор Республики правомочен назначать группу работников прокуратуры для еженедельного инспектирования мест содержания под стражей, выступающий просит делегацию уточнить, как осуществляется такой контроль.