Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Отметив

Примеры в контексте "Noting - Отметив"

Примеры: Noting - Отметив
While noting that the minimum wage has been recently increased by Angola, CESCR regretted that it still does not provide an adequate standard of living for workers and their families. ЗЗ. Отметив, что минимальная заработная плата в Анголе была недавно увеличена, КЭСКП выразил сожаление в связи с тем, что она по-прежнему не обеспечивает достаточный жизненный уровень для трудящихся и их семей.
Cuba, noting the commitment to human rights, commended progress in education, health, combating poverty and improving quality of life. Куба, отметив приверженность правам человека, одобрила прогресс в области образования, здравоохранения, борьбы с нищетой и улучшения качества жизни.
Egypt, noting obstacles to the protection of persons with disabilities and combating human trafficking, asked how Malaysia intended to address those two issues. Делегация Египта, отметив препятствия в области обеспечения защиты инвалидов и пресечения торговли людьми, поинтересовалась, каким образом Малайзия намеревается решать эти две проблемы.
The Committee paid great attention to issues related to xenophobia, noting that there were many different aspects covered by the definition of racial discrimination in the Convention. Комитет уделяет пристальное внимание проблемам, связанным с ксенофобией, отметив, что существует множество различных аспектов, охваченных определением расовой дискриминации в Конвенции.
While noting the progress achieved in the area of oceans and seas, States urged early ratification of the relevant remaining agreements for their early entry into force. Отметив прогресс, достигнутый в сфере морей и океанов, государства настоятельно призвали к скорейшей ратификации соответствующих соглашений с целью обеспечить их безотлагательное вступление в силу.
Others rejected such an approach based on differentiation, noting that some developing countries seen as having stronger economies have in reality a greater percentage of their population living below the poverty level. Другие участники отвергли подобный подход, в основе которого лежит дифференциация, отметив, что в некоторых развивающихся странах, имеющих, как считается, более мощную экономику, на самом деле немалая доля населения живет в условиях ниже черты бедности.
The Coordinator of the Sponsorship Programme provided updates to the Standing Committee, noting that while additional donors continue to join the programme, demand for funds continues to outpace supply. Координатор Программы спонсорства представил Постоянному комитету актуализированные справки, отметив, что, хотя к программе продолжают присоединяться новые доноры, спрос на средства по-прежнему превышает предложение.
The speaker enumerated different types of violence encountered during armed conflicts, noting that the material analysed revealed the impunity of perpetrators despite the classification of those acts as crimes under international criminal justice instruments. Оратор перечислил различные виды насилия, встречающиеся в ходе вооруженных конфликтов, отметив, что проанализированные материалы свидетельствуют о том, что виновные в насилии лица не несут наказания, несмотря на то, что в международных документах в области уголовного правосудия их действия квалифицируются как преступления.
Ms. B.-L. Skjelkvåle, ICP Waters, presented the 20-year report summing up its achievements and future, noting that that biological recovery was slow and not widespread. Г-жа Б.-Л. Шелкволе, МСП по водам, представила доклад за 20-летний период, в котором анализируются достигнутые результаты и перспективы на будущее, отметив, что процесс биологического восстановления протекает медленно и не имеет широкого распространения.
He also outlined the schedule according to which the assessment would be carried out, noting that it should be completed in 2006. Он также изложил график проведения оценки, отметив, что она должна быть завершена в 2006 году.
Most participants supported the elements proposed, noting that they provided a good basis for further work on the political statement, which would form a vital component of SAICM. Большинство участников высказались в поддержку изложенных элементов, отметив, что они обеспечивают хорошую основу для дальнейшей работы над политическим заявлением, которое станет основополагающим компонентом СПМРХВ.
He also referred to the issue of hybrid courts, noting the difficulties of these experiences, for example, in Cambodia, Timor-Leste and Sierra Leone. Он также коснулся вопроса о смешанных судах, отметив трудности их функционирования, например в Камбодже, Тиморе-Лешти и Сьерра-Леоне.
He drew attention to Atlas quality-control mechanisms to track audit recommendations and identify common trends, noting that the internal control framework was an evolving document. Он привлек внимание к предусмотренным в проекте «Атлас» механизмам контроля качества для отслеживания рекомендаций ревизоров и выявления общих тенденций, отметив, что схема внутреннего контроля находится на стадии разработки.
The Deputy Executive Director, UNOPS, while noting the difficulties experienced, emphasized progress made in tracking and monitoring audit reports and underscored the positive impact of Atlas. Заместитель Директора-исполнителя ЮНОПС, отметив встретившиеся трудности, подчеркнула прогресс, достигнутый в деле отслеживания докладов ревизоров и контроля за выполнением их рекомендаций и обратила особое внимание на положительные стороны проекта «Атлас».
She underscored the Fund's work in reproductive health commodity security, noting that a strategy would be shared with Board members. Она обратила особое внимание на деятельность Фонда, связанную с обеспечением средствами охраны репродуктивного здоровья, отметив, что члены Совета будут ознакомлены с соответствующей стратегией.
Many concurred with his conclusion that option 1 would offer UNOPS the best way forward, while noting that both options contained risks and opportunities. Многие делегации согласились с его выводом о том, что вариант 1 обеспечит ЮНОПС наилучшими возможностями для продвижения вперед, отметив при этом, что в обоих вариантах заключены риски и возможности.
They welcomed the expanded donor base, noting the all-time high of 166 donors. Они приветствовали расширение базы доноров, отметив, что их число достигло рекордной отметки - 166 доноров.
Finally, noting that the Gambia had microcredit programmes, she wondered how many were targeted at women, and whether they charged low interest or lent without collateral. Отметив, что в Гамбии действуют программы микрокредитования, оратор в заключение спрашивает, сколько таких программ адресно предназначено для женщин, и даются ли им кредиты под низкий процент, а также без залога.
Finally, she stressed the importance of cooperation with civil society, noting that the notion of international community included NGOs and other private groups. В заключение она подчеркнула важность сотрудничества с гражданским обществом, отметив, что понятие международного сообщества охватывает НПО и другие частные группы.
While noting with satisfaction that the number of complaints had significantly decreased, he invited delegations to keep the United States Mission informed of any incidents in the future. Отметив с удовлетворением значительное сокращение числа жалоб, он рекомендовал делегациям информировать Представительство Соединенных Штатов о любых инцидентах в будущем.
Participants emphasized the need to have a coordinated approach to reservations to treaties, noting the work being undertaken on this subject by the International Law Commission. Участники подчеркнули необходимость выработки скоординированного подхода в отношении оговорок к договорам, отметив работу, осуществляемую в этой области Комиссией международного права.
The President of FICSA summarized the document, noting that: Председатель ФАМГС кратко изложил содержание указанного документа, отметив, что:
She spoke about upcoming retirements, noting that one third of those to retire would be women. Она затронула вопрос о предстоящих выходах на пенсию, отметив, что одна треть из тех, кто выйдет на пенсию, будут женщины.
The Commission expressed its appreciation for the document submitted by its secretariat, noting that it covered a wide range of useful information on gender balance and related policies in the organizations. Комиссия выразила признательность секретариату за представленный им документ, отметив, что он охватывает широкий круг полезной информации о сбалансированном представительстве мужчин и женщин и соответствующей политике в организациях.
Some other delegations supported the consideration of the proposal in principle, noting that its consideration was related to the timing of its convening. Ряд других делегаций поддержали рассмотрение данного предложения в принципе, отметив, что этот вопрос связан со сроками созыва такой конференции.