Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Отметив

Примеры в контексте "Noting - Отметив"

Примеры: Noting - Отметив
While noting that 'non-citizens' might apply for naturalisation at any time, UNHCR stressed that the number of naturalised persons had declined in the past years. Отметив, что "неграждане" могут в любое время обратиться с ходатайством о натурализации, УВКБ подчеркнуло, что за последние годы число натурализованных граждан сократилось.
In its follow-up replies, Latvia provided statistical data on asylum-seekers, noting that all asylum-seekers had effective remedy and highlighting the new Asylum Law of 2009. В своих ответах об осуществлении последующих мер Латвия представила статистические данные о просителях убежища, отметив, что все просители убежища имеют в своем распоряжении эффективные средства правовой защиты, и обратив внимание на новый Закон 2009 года о предоставлении убежища.
It also encouraged Latvia to ensure that the issues of mutual respect, racism and racial discrimination were properly addressed in school curricula, noting that textbooks should not contain any racist prejudice or stereotypes concerning any minority groups. Она также призвала Латвию обеспечить надлежащий учет вопросов взаимного уважения, расизма и расовой дискриминации в программе школьного обучения, отметив, что в учебниках не должно быть расистских предрассудков или стереотипов в отношении какой-либо группы меньшинств.
Singapore Anti-Death Penalty Campaign (SADPC) also recommended adopting a more reasonable approach to drug-related problems, noting that the imposition of the mandatory death sentence was inconsistent with the criteria of absolute necessity and proportionality. Сингапурская кампания против смертной казни (СКПСК) также рекомендовала применять более разумный подход к проблемам, связанным с употреблением наркотиков, отметив, что обязательное вынесение смертных приговоров за такие преступления не отвечает критериям явной необходимости и соразмерности.
The Peace-Building Commission High-Level Special Session on Sierra Leone that took place on 10 June 2009 welcomed the Agenda for Change noting that it was a robust national framework for growth, economic development and peace consolidation. Комиссия по миростроительству на своей специальной сессии высокого уровня по Сьерра-Леоне, состоявшейся 10 июня 2009 года, приветствовала Программу преобразований, отметив, что та задает прочные национальные рамки для роста, экономического развития и упрочения мира.
It indicated that about 10 per cent of the population constituted persons with disabilities, noting that the disability challenge was one of the gravest that the post-conflict government had to face following a destructive civil war. По его словам, инвалиды составляют около 10% населения, отметив, что проблема инвалидности является одной из самых серьезных проблем, которую приходится решать правительству после разрушительной гражданской войны.
HRCSL, while noting the law which criminalized early marriage for persons below the age of 18 years, stated that the practice was still prevalent, particularly in rural areas, and called on the Government to take more stringent actions against perpetrators of such acts. КПЧСЛ, отметив существование закона, который криминализирует вступление в брак лиц, не достигших 18-летнего возраста, заявила, что эта практика по-прежнему широко распространена, особенно в сельских районах, и призвала правительство принять более жесткие меры по отношению к лицам, совершающим такие действия.
Initiative in Capacity Building (ICBA) recommended the passing of a bill that would ensure 30 per cent of representation by women in political positions, noting that it had been delayed. Инициатива по созданию потенциала (ИСП) рекомендовала принять законопроект, который обеспечил бы 30% представленности женщин на политических должностях, отметив, что его принятие задерживается.
On 15 April, in a joint statement, 10 special procedure mandate holders denounced the brutal crackdown on peaceful protesters, journalists and human rights defenders, noting that firing on peaceful crowds attending protests or funerals cannot be justified by any means. 15 апреля 10 мандатариев специальных процедур в совместном заявлении осудили жестокое преследование участников мирных протестов, журналистов и правозащитников, отметив, что расстрелы мирных манифестантов, участвующих в протестах или похоронных процессиях, не могут иметь никаких оправданий.
While noting the establishment of the National Programme of Protection of Child Workers, CRC was concerned about allegations that children were involved in the worst forms of child labour in slavery-like conditions. Отметив принятие Национальной программы защиты трудящихся-детей, КПР в то же время выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что дети вовлекаются в наихудшие формы детского труда на условиях, близких к рабству.
Mr. Windsor (Australia), after noting with satisfaction the additional donations to the Agency's core budget, asked about the status of its working capital reserve. Г-н Виндзор (Австралия), с удовлетворением отметив предоставление дополнительных пожертвований в основной фонд Агентства, спрашивает о состоянии его резерва оборотных средств.
CEB had largely accepted the JIU recommendations, in many cases noting that the suggested practices were already in place or were in the process of being implemented. КСР в целом принял рекомендации ОИГ, во многих случаях отметив, что предлагаемая практика уже применяется или находится в процессе внедрения.
On 13 December 2010, the Special Rapporteur issued a press statement calling on the Government to release remaining prisoners of conscience, noting that many of them suffered from serious health problems due to the harsh conditions of their detention. 13 декабря 2010 года Специальный докладчик опубликовал заявление для печати с призывом к правительству освободить остальных узников совести, отметив, что многие из них страдают от серьезных проблем со здоровьем вследствие суровых условий их содержания.
While noting measures in favour of domestic servants and temporary workers, India encouraged Oman to consider bringing them within the scope of the Labour Law, thereby ensuring their basic rights. Отметив меры, принятые в интересах домашней прислуги и временных работников, Индия призвала Оман рассмотреть вопрос об охвате этих категорий Законом о труде и тем самым обеспечении их основных прав.
It emphasized the importance of ensuring a free flow of information to promote the diversity of ideas fundamental to democracy, noting that the media were heavily regulated. Она подчеркнула важность обеспечения свободного потока информации для поощрения разнообразия идей, имеющего фундаментальное значение для демократии, отметив зарегулированность средств массовой информации.
While noting legislative measures adopted to promote gender equality in all sectors of society, it asked for information on programmes aimed at changing the stereotypes of roles of women and men. Отметив законодательные меры, принятые для обеспечения гендерного равенства во всех сферах жизни общества, она просила предоставить информацию о программах, направленных на изменение стереотипов о роли женщин и мужчин.
While noting that Samoa was party to a number of core human right treaties, France inquired whether the country intended to accede to the outstanding instruments. Отметив, что Самоа является участницей ряда основных договоров по правам человека, Франция одновременно поинтересовалась тем, намеревается ли страна присоединиться к остальным договорам.
While noting the Children's Act (2010) prohibiting death sentences for children, Switzerland referred to reported execution of children. Швейцария, отметив, что Закон о детях (2010 год) запрещает вынесение смертных приговоров в отношении детей, сослалась на сообщения о казни детей.
Thailand welcomed the steps taken towards the establishment of a national human rights institution, noting that once established, the institution could join the Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions. ЗЗ. Таиланд приветствовал принятые меры по созданию национального правозащитного учреждения, отметив, что после его создания это учреждение сможет присоединиться к Азиатско-Тихоокеанскому форуму национальных правозащитных учреждений.
Additionally, noting that Parliament had recently rejected a draft law aimed at reserving a certain number of seats for women, it asked about action taken to guarantee gender equality. Кроме того, отметив, что недавно парламент отклонил проект закона о пересмотре количественной квоты для женщин, она поинтересовалась, какие меры принимаются для обеспечения гендерного равенства.
The delegate reiterated that efforts were best focused on promoting concrete actions to address the scourge of racism, noting that the United States did not believe that new definitions or norms were necessary. Оратор еще раз заявил, что было бы целесообразнее сосредоточить усилия на принятии конкретных мер по борьбе с бичом расизма, отметив, что Соединенные Штаты не считают необходимым принимать новые определения или нормы.
The Chairperson thanked the European Union for its intervention, noting that it was understood that perhaps a definition was not a requirement for taking action; however, since the issues were so emotive, it may well be advisable to have a common understanding. Председатель поблагодарил Европейский союз за его выступление, отметив, что, как он понял, для принятия мер определение термина, возможно, не потребуется; однако, поскольку связанные с этим вопросы вызвали столь эмоциональную реакцию, было бы целесообразно добиться общего понимания.
It expressed concern about the situation of women, noting the absence of women in Parliament and the violence against women. Она выразила обеспокоенность по поводу положения женщин, отметив отсутствие женщин в парламенте и насилие в отношении женщин.
Expressing agreement, the representative of the United States said that the Technology and Economic Assessment Panel would be helpful in finding technical solutions, noting that it had a long history of providing information on sector-specific alternatives to ozone-depleting substances. Согласившись с этим замечанием, представитель Соединенных Штатов заявил, что Группа по техническому обзору и экономической оценке окажет помощь в поиске технических решений, отметив при этом, что она имеет богатый послужной список в области распространения информации о наличии в различных секторах альтернатив озоноразрушающим веществам.
He then elaborated on the process of the drafting of the study, noting that a subcommittee of the Refrigeration, Air Conditioning and Heat Pumps Technical Options Committee had been formed in 2008. Затем он подробно рассказал о процессе подготовки проекта исследования, отметив, что в 2008 году в составе Комитета по техническим вариантам замены холодильного оборудования, систем кондиционирования и тепловых насосов был создан подкомитет.