| Delegations thanked the secretariat for the continued development of the questionnaire, noting that it facilitated the process of replying by Parties. | Делегации выразили признательность секретариату за дальнейшую разработку вопросника, отметив, что он облегчил процесс представления ответов Сторонами. |
| CEB members did not comment on this recommendation, noting that the "umbrella agreement" was between UNDP and the regional commissions. | Члены КСР не высказали замечаний по этой рекомендации, отметив, что комплексное соглашение заключено между ЭКА и региональными комиссиями. |
| He stressed the importance of South-South cooperation, noting that it was critical for development effectiveness. | Он подчеркнул важность сотрудничества Юг-Юг, отметив его решающую роль для эффективности развития. |
| In his presentation, Mr. Kim traced its evolution of knowledge and concrete implementation, noting two levels: organizational and individual. | В своей презентации г-н Ким проследил эволюцию знаний и конкретного исполнения, отметив два уровня: организационный и индивидуальный. |
| The Chairperson thanked the representatives for their presentations, noting that the Aarhus Centres were growing in number. | Председатель выразил признательность представителям за их выступления, отметив, что число Орхусских центров возрастает. |
| Participants voiced strong opposition to traditional IMF-imposed conditions, noting that developed countries were taking counter-cyclical measures that clearly ran against IMF norms. | Участники высказали серьезные возражения против традиционных условий, навязываемых МВФ, отметив, что развитые страны принимают контрциклические меры, которые явно противоречат нормам МВФ. |
| To demonstrate he cited the example of HCFC-22, noting that it had an ozone-depletion potential of 0.055. | В подтверждение этого он привел пример с ГХФУ-22, отметив, что его показатель озоноразрушающей способности составляет 0,055. |
| Several participants, noting the heavy workload and output of the Security Council, made suggestions for streamlining its work. | Несколько участников, отметив очень большой объем работы Совета Безопасности, выдвинули предложения относительно рационализации его деятельности. |
| One representative expressed support for the views stated in the report, noting that a resolution on gender issues had been submitted. | Один из представителей выступил в поддержку мнений, выраженных в докладе, отметив, что была представлена резолюция по гендерным вопросам. |
| The Chair closed the discussion by noting the promising potential of the projects and synergies mentioned during the interventions. | Председатель закрыл обсуждение, отметив перспективный потенциал проектов и синергизм, о которых говорили выступавшие. |
| Botswana commended the efforts made by Bhutan, noting in particular its commitment to strengthen its institutional framework. | Ботсвана высоко оценила усилия Бутана, отметив, в частности, его приверженность укреплению своей институциональной системы. |
| Honduras praised Haiti's efforts after the difficult situation caused by the earthquake, noting its human rights commitment shown by creating and strengthening institutions. | Гондурас воздал Гаити должное за усилия, предпринятые в сложной ситуации, вызванной землетрясением, отметив ее приверженность защите прав человека, которая проявляется в создании и укреплении учреждений. |
| It welcomed the establishment of an independent and impartial entity to deal with police complaint, noting however its mandate remained undefined. | Она приветствовала создание независимого и беспристрастного органа для рассмотрения жалоб на действия полиции, отметив при этом, что его мандат остается неопределенным. |
| While noting with satisfaction that Mongolia was party to most international human rights instruments, France inquired why Mongolia had not yet ratified the Convention against enforced disappearance. | С удовлетворением отметив, что Монголия является государством-участником большинства международных договоров в области прав человека, Франция вместе с тем поинтересовалась, почему Монголия до сих пор не ратифицировала Конвенцию для защиты от насильственных исчезновений. |
| India commended Namibia's transition to parliamentary democracy from apartheid and a colonial past, noting inherited socio-economic inequalities and structural distortions. | Индия одобрила переход Намибии от апартеида и колониального прошлого к парламентской демократии, отметив унаследованные проявления социально-экономического неравенства и структурные перекосы. |
| While noting the measures taken by Samoa, Chile indicated that international cooperation was crucial in tackling those issues. | Отметив меры, принимаемые Самоа, Чили одновременно указала на то, что международное сотрудничество имеет важнейшее значение для решения этих проблем. |
| Mr. Boychenko addressed the delegates, noting the positive pre-sessional consultations which had recently taken place between regional groups. | Г-н Бойченко приветствовал делегатов, отметив положительные результаты предсессионных консультаций, которые недавно проводились между региональными группами. |
| Myanmar commended Zimbabwe's efforts to promote and protect fundamental rights, noting the Public Protector Office to protect citizens against administrative malpractice. | Мьянма высоко отозвалась об усилиях Зимбабве по поощрению и защите основных прав, отметив создание Управления общественного защитника, цель которого защищать граждан от административных злоупотреблений. |
| Several participants reported that records were kept indefinitely, noting the reduced costs involved owing to electronic data storage. | Ряд участников сообщили, что в их странах учетные данные хранятся в течение неограниченного периода времени, отметив при этом, что хранение данных в электронном виде способствовало уменьшению соответствующих затрат. |
| Delegations also expressed their support for the evaluation function, noting its importance for reflection and improvement of work. | Делегации также высказались в поддержку функции по проведению оценки, отметив ее важность для отражения и совершенствования работы. |
| He called on other nuclear-weapon States to take similar steps to reduce their nuclear arsenals, noting their special responsibility in that regard. | Он призывает другие государства, обладающие ядерным оружием, предпринять аналогичные шаги по сокращению своих ядерных арсеналов, отметив их особую ответственность в этом отношении. |
| It had provisionally agreed on its internal workplan, noting however that such a plan should be fluid and flexible. | В предварительном порядке она согласовала свой внутренний план работы, отметив при этом, что такой план должен быть сбалансированным и гибким. |
| Several countries stressed the usefulness of the approach described in the paper, noting that it would help to further implementation on the ground. | Несколько стран подчеркнули полезность подхода, описанного в документе, отметив, что он поможет дальнейшему осуществлению поставленных задач на местах. |
| He stressed the economic importance of the tree nut and dried fruit sector, noting its global production and consumption character. | Он подчеркнул экономическое значение сектора лесных орехов и сушеных фруктов, отметив глобальный характер их производства и потребления. |
| In 2005, while noting the Domestic Violence Act of 1996, CEDAW expressed concern about the insufficient measures to ensure its effective implementation. | В 2005 году КЛДЖ, отметив существование Закона о насилии в семье от 1996 года, выразил беспокойство по поводу принятия недостаточных мер для обеспечения его эффективного осуществления. |