Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Отметив

Примеры в контексте "Noting - Отметив"

Примеры: Noting - Отметив
A Member State, stating that geographical balance was being violated and noting that one region had never held the post, demanded that this be rectified. Одно из государств-членов, заявив о нарушении принципа географической сбалансированности и отметив, что один из регионов никогда не был представлен на этой должности, потребовало, чтобы это положение было исправлено.
While noting significant progress in improving the health and well-being of women and children, UNCT called attention to the need to reduce the unmet need for contraceptives. Отметив значительный прогресс в улучшении здоровья и благополучия женщин и детей, СГООН обратила внимание на необходимость повышения удовлетворения потребности в контрацепции.
The South China Morning Post praised the game's formula, noting that it followed in the footsteps of previous open-ended Maxis games. Критики журнала South China Morning Post похвалили игру, отметив, что она следует по стопам предыдущих игр sim-серии.
The Committee, while noting the Government's recognition of the problem, expresses its concern about the increase in violence against women. Отметив, что правительство признает существование проблемы насилия в отношении женщин, Комитет в то же время выражает озабоченность по поводу увеличения масштабов этого явления.
The Board welcomed the presentations and expressed its appreciation of the Institute's staff, noting that the programmes were expanding and taking on a unique identity. Совет приветствовал эту информацию и дал высокую оценку персоналу Института, отметив, что программы расширяются и принимают уникальный характер.
It endorsed the Working Group's recommendations that CCAQ should provide annual reports on NPO usage, noting that that could now be done routinely via the CCAQ personnel database. Она одобрила рекомендации Рабочей группы о том, чтобы ККАВ ежегодно представлял доклады об использовании НСС, отметив, что теперь это можно делать в рабочем порядке на основе имеющейся у ККАВ базы кадровых данных.
General Abacha called on all concerned to reach the consensus needed to end the Liberian crisis, noting that his Government would support collective action towards that end. Генерал Абача призвал всех, кого это касается, достичь консенсуса, необходимого для того, чтобы положить конец либерийскому кризису, отметив, что его правительство поддержит коллективные меры по достижению этой цели.
Some delegations held the view that it would be more useful to focus attention on individual responsibility, noting at the same time that corporations were in fact controlled by individuals. Некоторые делегации придерживались мнения о том, что было бы полезнее сосредоточить внимание на индивидуальной ответственности, отметив при этом, что юридические лица фактически контролируются физическими лицами.
There was an indication of general satisfaction with article 57, paragraphs 3 and 4, while noting the possibility of further refinement based on the relevant instruments. Делегации высказали общее удовлетворение пунктами З и 4 статьи 57, отметив возможность их дальнейшего совершенствования на основе соответствующих правовых документов.
However it raised the question of sensitivities between government representatives and parliamentarians, noting that participants in ECE meetings should be on an equal footing. Однако она подняла требующий тонкого подхода вопрос о статусе представителей правительств и парламентариев, отметив, что участники совещания ЕЭК должны находиться в равноправном положении.
While noting the importance of safety-net programmes during transitions, the group felt that such programmes were required more broadly, and particularly for chronically poor households on a long-term basis. Отметив важность программ социальной защиты в переходный период, группа выразила мнение о том, что такие программы должны получить более широкое распространение, в особенности в отношении хронически малоимущих домашних хозяйств, на долгосрочной основе.
Many delegations acknowledged the innovative framework of the report, while noting that the concept of "communication for development" needed additional clarification. Многие делегации признали новаторские рамки доклада, отметив при этом, что концепция "коммуникация в интересах развития" нуждается в дальнейшем разъяснении.
In general, delegations expressed support for the proposal, noting that it reflected the changes requested and a good spirit of cooperation on the part of the secretariat. В целом делегации поддержали это предложение, отметив, что в нем отражены затребованные изменения и высокая готовность к сотрудничеству со стороны секретариата.
The mid-term review meeting adopted the joint issues paper and endorsed its conclusions and recommendations, noting that action had already been taken in many instances. Посвященное среднесрочному обзору совещание приняло документ о представляющих взаимный интерес вопросах и одобрило содержащиеся в нем выводы и рекомендации, отметив, что во многих случаях уже приняты определенные меры.
Finally, noting that the mid-term review required adequate preparation by UNCTAD, he said that his delegation supported the proposal regarding the establishment of the appropriate institutional machinery for that purpose. В заключение, отметив, что среднесрочный обзор требует соответствующей подготовки со стороны ЮНКТАД, он говорит, что его делегация поддерживает предложение о создании соответствующего организационного механизма для этой цели.
Some delegations cited the cost-effectiveness of prevention, noting the big savings to be reaped from small investments in prevention. Некоторые делегации подчеркнули затратоэффективность превентивной деятельности, отметив, что даже небольшие вложения в такие мероприятия принесут огромную экономию.
The Assistant Administrator also commented on procurement services provided by IAPSO to development partners, noting in particular the significant increase in assistance to the Governments of programme countries. Помощник Администратора также сообщил об услугах по закупкам, предоставленных МУУЗ партнерам по развитию, отметив, в частности, значительное увеличение помощи, оказываемой правительствам стран, в которых осуществляются программы.
In 2000, the Court of Cassation had upheld extremely lenient sentences for the officers while noting that their acts clearly violated the Code of Conduct. В 2000 году кассационный суд подтвердил чрезвычайно мягкие приговоры в отношении этих сотрудников полиции, отметив при этом все же, что их действия являются явным нарушением Кодекса поведения.
Members of the Council, while noting substantial progress in the last months, considered that much more remained to be done to make peace in Bosnia and Herzegovina self-sustaining. Члены Совета, отметив значительный прогресс, имевший место в последние месяцы, тем не менее сочли, что предстоит сделать еще гораздо больше для того, чтобы мир в Боснии и Герцеговине обрел под собой прочную основу.
The representative of Portugal, noting that her Government had signed the Agreement, said that its ratification was under consideration in her country's Parliament. Представитель Португалии, отметив, что ее правительство подписало Соглашение, заявила, что вопрос о его ратификации находится на рассмотрении парламента ее страны.
The Programme concurred with this recommendation, noting that with recent decentralization of responsibilities to the field level and streamlining of administrative procedures, improvements in this area would follow. Программа согласилась в этой рекомендацией, отметив, что с учетом недавней децентрализации ответственности на местном уровне и упорядочения административных процедур, логично ожидать в этой области определенных улучшений.
The Controller and Director of the Division of Financial and Information introduced the agenda item, noting that the accounts conformed to previous audit recommendations. Контролер и директор Отдела финансового и информационного обслуживания представили данный пункт повестки дня, отметив, что отчетность соответствует рекомендациям, вынесенным по итогам предыдущей ревизии.
The Executive Secretary endorsed the need for urgency, noting that the Kyoto deadline had begun to take effect. З. Исполнительный секретарь подтвердил фактор срочности, отметив, что Конференция в Киото уже близка, и поэтому время не ждет.
A number of delegations expressed their appreciation for the comprehensive report and oral updates, noting improvements over previous years in terms of analysis and focus. Ряд делегаций выразили свою признательность за всеобъемлющий доклад и устную обновленную информацию, отметив по сравнению с предыдущими годами улучшения в проведении анализа и расставлении акцентов.
He emphasized, therefore, the importance of encouraging ratification, noting that the Convention would be most effective if it was universally ratified. В связи с этим он подчеркнул важность стимулирования процесса ратификации, отметив, что максимально эффективной Конвенция будет в случае ее всеобщей ратификации.